Средневековый [srednevekovyj] adjective declension

Russian
59 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
средневековые
srednevekovye
medieval
средневековых
srednevekovyh
(of) medieval
средневековым
srednevekovym
(to) medieval
средневековых
srednevekovyh
medieval
средневековые
srednevekovye
medieval
средневековыми
srednevekovymi
(by) medieval
средневековых
srednevekovyh
(in/at) medieval
Masculine
средневековый
srednevekovyj
medieval
средневекового
srednevekovogo
(of) medieval
средневековому
srednevekovomu
(to) medieval
средневекового
srednevekovogo
medieval
средневековый
srednevekovyj
medieval
средневековым
srednevekovym
(by) medieval
средневековом
srednevekovom
(in/at) medieval
Feminine
средневековая
srednevekovaja
medieval
средневековой
srednevekovoj
(of) medieval
средневековой
srednevekovoj
(to) medieval
средневековую
srednevekovuju
medieval
средневековую
srednevekovuju
medieval
средневековой
srednevekovoj
(by) medieval
средневековой
srednevekovoj
(in/at) medieval
Neuter
средневековое
srednevekovoe
medieval
средневекового
srednevekovogo
(of) medieval
средневековому
srednevekovomu
(to) medieval
средневековое
srednevekovoe
medieval
средневековое
srednevekovoe
medieval
средневековым
srednevekovym
(by) medieval
средневековом
srednevekovom
(in/at) medieval

Examples of средневековый

Example in RussianTranslation in English
"В Париже так тоскливо без вас, и я живу, как средневековый отшельник. "But, Paris is so tedious without you. And I am living like a medieval hermit.
"Окцидо Люмен", средневековый текст, который никто не видел уже много лет.The "Occido Lumen", a medieval text that hasn't been seen in many years.
¬ действительности, британцам не довелось испытать их действий на собственной шкуре, но этот средневековый зал суда в университетской церкви —в€той ƒевы ћарии в ќксфорде дает вам представление, что же это значит - предстать перед судом инквизиции.The English didn't actually use them, but this medieval courtroom in the University Church of St Mary in Oxford gives you a sense of what it must have felt like to be in front of the Inquisition.
Ёто небольшой средневековый немецкий город "юбинген.This is the little medieval town of Tubingen in Germany.
Акбара, это был очень важный средневековый город, недалеко от Багдада.Uqbara was a very important medieval city just outside Baghdad.
- Это средневековые сиськи и задницы.- It's medieval tits and ass.
А ты знал, что Аттикус собирает средневековые приспособления для пыток?Did you know Atticus collects medieval torture devices?
Все эти элементы ... земля, воздух, огонь, вода, эфир ... это средневековые символы, которые чаще всего связаны с сатанизмом.All these elements...earth, air, fire, water, ether...all medieval symbols that are sometimes associated with satanic practices.
Вы хотите, чтобы я прошёл через ваши средневековые ритуалы зачем? Чтобы показать ей пример, как надо решать семейные проблемы?You want me to go through one of your medieval rituals as what, as an example to my daughter on how to sort out family problems?
Завтра у вас состоятся средневековые состязания.Tomorrow, you're going to have your medieval fun and games.
"Бродя по лесу благородному между средневековых сосен, наткнулся на надгробный камень я, отполированный дождями, неземной, надпись на нем давно исчезла, и все же в его мрачных трещинах...""While questing once in noble wood of gray, medieval pine, "I came upon a tomb, rain-slick'd, rubbed-cool, ethereal, 'its inscription long-vanished, yet still within its melancholy fissures..."
"нквизици€ не была хуже большинства средневековых судов.Inquisitions were no worse than most medieval courts.
Ёто все было в точности скопировано со средневековых исламских высших школ вместе с потоком новых научных знаний, которыми, в то врем€, был богат Ѕлижний ¬осток.They are all copied in remarkable detail from medieval Islamic schools of higher education, and all to cope with the flow of new information pouring in from the Middle East.
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.And then we will console ourselves with the notion that the mildly temperate shower of the clinic has replaced the barbaric methods of medieval times.
Грехи использовались в средневековых проповедях.The sins were used in medieval sermons.
Лично я терпеть не могу прибегать к таким средневековым методам, и предпочел бы пригласить тебя отобедать со мной.I personally hate to resort to such medieval methods and would much prefer you join me for supper.
Мой "дворец" громаден, даже по средневековым меркам.My palace is vast, even by medieval standards.
Мой дворец огромен, даже по средневековым критериям.My palace is vast, even by medieval standards.
Он был средневековым принцем известным своей жестокостью и безпощадностью.He was a medieval warrior prince renowned for his savagery and ruthlessness.
Ребёнок родился на 2 недели раньше срока, у её матери не прекращается кровотечение, брат моего друга попал в плен к средневековым торговцам героином.There's a baby that's two weeks premature. Her mom can't stop bleeding My, my friend and employee's brother's being held prisoner by medieval heroin dealers.
- Преследование женщины было связано со средневековыми символами?- Castle... - Stalking a woman obsessed with medieval symbols?
Где в наркотической дымке вас засыпало средневековыми изображениями.Where, in your drug-fueled haze, you were bombarded with medieval images.
Не со средневековыми убеждениями...Not with their medieval beliefs.
Однако наши суды все еще пользуются средневековыми орудиями пытки.Yet our courts continue to rely on medieval devices of torture.
Слушай, Касл, я соглашусь, что ее недавний интерес всякими средневековыми вещами может быть важен, но это не значит, что её убили по какому-то барочному сценарию.Look, Castle, I agree that her recent interest in all things medieval may be relevant, but it doesn't mean that she was killed in some baroque plot.
Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени€.'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston, 'the remnants of the medieval worldview.
А они возьми, да появись, словно из ниоткуда из средневекового мира книги.Then they appeared, out of nowhere from the medieval world of the book.
В прошлую среду ты купил через интернет набор Лего для сборки средневекового торгового поселения.Last Wednesday, you went online and purchased a Lego do-it-yourself medieval market village.
Вы проверили его на знание средневекового итальянского, и не спорю, его знание языка восхитительно.You've examined him in medieval Italian and I will not deny his language is... admirable...
За 450 метров отсюда, различимые из деревни и из замка, .на холме без деревьев, стоят несколько стен, руины средневекового аббатства.It's 450 m from here. You can see it from the village and the castle. On a clear hill there remains the ruins of a medieval abbey-church.
В древние времена, перебивающие оказывали нужные услуги средневековому обществу.In olden times, Hecklers provided a needed service To the medieval community.
Вы спрашиваете меня, были ли у Джастина враги Это звучит как-то по-средневековомуYou're asking me if Justin has enemies, and it sounds almost medieval.
Думаю, все пытаются понять, как тверкать по-средневековому?I guess everyone's trying to figure out how to, like twerk medievally?
Но герцог отправился домой навстречу еще более худшему злу: средневековому злу.But Le Duc was about to be called home to the worst kind of hell: medieval hell.
- Как в средневековом замке.-A castle keep in medieval times.
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
Нападения с булавой, стреноживание, отравления в средневековом стиле - кто-то избавляется от людей королевы.Mace attacks, hobbling, medieval poisoning -- somebody's targeting the queen's people.
Сказал, тот знает всё о средневековом оружии.Said this guy knows everything about medieval weaponry.
Я говорю о пиздатом средневековом католицизме.I'm talking badass medieval times Catholicism.
- Почему испанская средневековая поэзия?Why Spanish medieval poetry?
Дикая, жестокая средневековая магия.That is wild, cruel medieval magic.
Ей нравится средневековая литература, Чосер её любимый поэт.She loves medieval literature; Chaucer's her favorite.
Классическая средневековая сцена.Classic medieval scene.
Мне нравятся арфы, "Маленький домик в прериях" (сериал, прим. пер.), средневековая поэзия, средневековая литература...I like harps, Little House on the Prairie, medieval poetry, medieval literature...
"ерез тыс€чу лет после смерти 'риста в средневековой јнглии активизировались мен€лы, которые ссужали деньги и определ€ли количество денег в обращении.A thousand years after the death of Christ, Money Changers - those who loan, exchange, create and manipulate the quantity of money were active in medieval England.
В мифическом замке в средневековой Европе жили граф с женой.In a mythical castle in medieval Europe there lived a count and his wife.
В средневековой Европе шпионы притворялись чумными или прокаженным чтобы беспрепятственно вертеться где нужно.In medieval Europe... spies used to pose as lepers and plague victims... so they could snoop around without being bothered.
В средневековой алхимии, это пять элементов, которые составляют Вселенную, но есть порядок их значимости.In medieval alchemy, these are the five elements that make up the universe, but there's an order of importance...
В этой средневековой помойке.Not in this medieval cesspool.
"Построй свою собственную,аутентичную, средневековую деревню.""Build your own authentic medieval village."
Забудь о своих личная чувствах к Барелли, мне не нужна архиерпархия которая будет висеть на нашей шеи лишь потому что мы отказались помочь найти средневековую библию.Your personal feelingsfor barelli aside,I don't need the archdiocesecrawling down our necks because we refused to helprecover a medieval bible.
На прошлогодней научной выставке, я предложил воссоздать средневековую катапульту c точностью боя до трёх миллиметров и занял второе место.Last year's science fair, I came in with a recreation of a medieval catapult, accurate within a The mole had created in second.
Насмотреться не может на средневековую часть города.Couldn't get enough of it, the medieval part of town.
Ну, я купила средневековую виллу в Сардинии...Well, I bought a medieval villa in Sardinia...
"В конце концов, было же средневековое потепление.""There was a medieval warming period, after all."
В бейсболе средневековое мышление.Baseball thinking is medieval.
Для меня было открытием почти средневековое предубеждение против больных, вылечившихся от психических расстройств.I found there's an almost medieval prejudice against the survivors of mental illness.
Нет, это средневековое порно с пытками.No, it's medieval torture porn.
Ну, я про средневековое в хорошем смысле.Well, I meant medieval in a good way.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'medieval':

None found.
Learning languages?