Предпочитаю разговорный вариант. | I prefer the colloquial. |
Бабло. Письма, которые написал работодатель Казмира просто изобилуют сленгом и разговорными словами. | The e-mails that Kazmir's employer sent are just rife with slang and colloquialisms. |
Это на разговорном, так завязывают неформальную беседу. | It's colloquial, a conversation opener. |
Современная статистика говорит 83,42% но я использую режим разговорной речи, и поэтому бóльшую часть информации я выражаю в режиме диалога, чувак. | The actual statistic is 83.42%, but I'm running my colloquialism routine, so I express most data conversationally, man. |
- Я всего лишь использую... разговорную речь. | - He's just running his colloquial routine. |
"Пиггибэк" это разговорное название процедуры. | Piggyback is the colloquial name for the procedure. |
Да, это разговорное выражение | - Yes, it's a colloquialism. |
Это просто разговорное слово. | I-I meant it colloquially. |
Я не думаю, что они используют по отношению к себе это разговорное словосочетание. | I don't believe they refer to themselves with that colloquialism. |
Я предпочитаю разговорное название "Синдром Иова". | I prefer the colloquial term "Job syndrome." |