Пустынный [pustynnyj] adjective declension

Russian
34 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
пустынные
pustynnye
deserted
пустынных
pustynnyh
(of) deserted
пустынным
pustynnym
(to) deserted
пустынных
pustynnyh
deserted
пустынные
pustynnye
deserted
пустынными
pustynnymi
(by) deserted
пустынных
pustynnyh
(in/at) deserted
Masculine
пустынный
pustynnyj
deserted
пустынного
pustynnogo
(of) deserted
пустынному
pustynnomu
(to) deserted
пустынного
pustynnogo
deserted
пустынный
pustynnyj
deserted
пустынным
pustynnym
(by) deserted
пустынном
pustynnom
(in/at) deserted
Feminine
пустынная
pustynnaja
deserted
пустынной
pustynnoj
(of) deserted
пустынной
pustynnoj
(to) deserted
пустынную
pustynnuju
deserted
пустынную
pustynnuju
deserted
пустынной
pustynnoj
(by) deserted
пустынной
pustynnoj
(in/at) deserted
Neuter
пустынное
pustynnoe
deserted
пустынного
pustynnogo
(of) deserted
пустынному
pustynnomu
(to) deserted
пустынное
pustynnoe
deserted
пустынное
pustynnoe
deserted
пустынным
pustynnym
(by) deserted
пустынном
pustynnom
(in/at) deserted

Examples of пустынный

Example in RussianTranslation in English
"были вынуждены перенести места своего обитания на пустынный берег"so Europe's most nubile exhibitionists head to the deserted beach
В этот пустынный город.To this deserted city.
Девушка и ее друзья приезжают на бал, в лагерь или в пустынный город, неважно.You know, girl and her friends arrive at the dance, the camp, the deserted town, whatever.
Когда я был в его возрасте меня можно было на парашюте спустить на пустынный остров с одним только армейским перочинным ножиком, и я бы выжил.I couId have parachuted onto a deserted island... with nothing but a Swiss army knife, and I would've survived.
Ну, я вижу пустынный аэропорт, но... я что-то чувствую...Well, all I see is a deserted terminal. But it's what I smell.
Дальше - теннисные корты, пустынные из-зa муссонов.Farther away, the tennis courts, deserted during the monsoon.
Закрытые ставни, пустынные улицы, липкий асфальт, мертвенно-неподвижные листья, зелёные с чёрной каймой;in the heavy silence of summer, closed shutters, deserted streets, sticky asphalt, deathly-still leaves of a green that verges on black;
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
И вы оставили ее одну в этих пустынных трущебах!You let her out alone in a deserted suburb!
И здесь на огромной, заброшенной территории военной базы пересеченной тридцатью милями пустынных дорог, мы получили задания нашего испытания.And here on this huge, abandoned army base crisscrossed with more than 30 miles of deserted roads, we received the details of our challenge.
Банк выглядит пустынным.The bank seems deserted.
И ты будешь гулять по пустынным улицам семи вилок или слепневого ущелья, или слез Апачи, или как там название провинциального городишки, который наша Бедовая Джейн зовет домом.And you are going to walk the deserted streets of seven forks or horsefly gulch or apache tears or whatever the hell the name is of the hick town our Calamity Jane calls home, and you're going to talk to everyone
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,Forever, in a past of marble, like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms, these frozen, silent figures, long dead no doubt, which still guard the corridors
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет... навсегда, в мраморном прошлом, как эти статуи, как этот сад, выточенный из камня, сама эта гостиница с ее пустынными залами и неподвижными персонажами.A few seconds more and it will solidify forever in a past of marble. Like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms.
по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице, где нескончаемые коридоры сменяются коридорами безмолвными, пустынными, перегруженными сумрачным, холодным убранством:in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another, silent and deserted, heavy with cold, dark woodwork, stucco, molded paneling,
В руинах пустынного города, я должна была стать... женщиной легкого поведения.In the ruins of the deserted town, I had to become... a woman of easy virtue.
Как бы там ни было, возле пустынного села я заметил вдалеке какую-то сереющую дымку, которая покрывала верхушки деревьев, как ковер.However, in the distance beyond the deserted village, l noticed a sort of greyish mist that lay on the hilltops like a carpet.
Как бы это сказать... посреди пустынного острова?How would I put it... An inland deserted island?
В моей жизни было только лечение прогулки с матерью по пустынному пляжу и эта комната в материнском доме.There was only the medicine... and walks with my mother... along a deserted stretch of beach... and this room in my mother's house.
Это тебе за то, что бродил по пустынному переулку в одиночку.That's what you get for skulking around a deserted alley all by yourself.
- Может, именно поэтому они на пустынном пляже, а не на большом курорте с адвокатами и камерами?- I mean, that could be why they're on a deserted beach and not a big resort with lawyers and cameras.
Адмирал, что мы делаем на пустынном острове?Admiral, what do we do on a deserted island?
В пустынном месте подобно этому пары обычно целуются.At a deserted place like this a couple usually kisses.
В тёмном, пустынном гараже...A dark and deserted parking garage.
Важный, раз он согласился на встречу в пустынном месте ночью.An important one, if he met him in a deserted place at night.
-Приятель, это - пустынная дорога.-Dude, it's a deserted road.
А, вроде отряда, заброшенного берега пустынной планеты.Oh, you mean like a unit marooned on the shores of a deserted planet.
В тот дом, который стоит на пустынной дороге в трех милях отсюда?That house on a deserted road three miles from here?
Вы хотели сказать, что может быть, со всем этим моим движением мы снова встретимся на какой-нибудь пустынной дорогеYou wanted to say that maybe with all my moving, we'll meet again on the side of a deserted road.
И понятно, что парень был расстроен таким жестоким отказом, так что он побил объект своих желаний в пустынной подземной парковке.And the young man was understandably upset by this cruel rejection, so confronted the object of his desires in a deserted underground car park.
Итак, в то время как это, возможно, наиболее приятная машина для трека или пустынной заброшенной дороги, она не будет наилучшей при повседневном использовании.So, while this may be the nicest car to drive on a track or a deserted moorland road, it would not be the nicest to live with on a day-to-day basis.
Наша родина была уничтожена варварами, так что мы прибыли на эту пустынную планету, чтобы выстроить новый дом для наших людей.Our homeland was laid waste by barbarians, so we travel to this deserted planet to build a new home for our people.
Как только найдёт одного, сажает его в сумку и уносит в пустынное местоWhen he finds one, he puts him in his bag and takes him to a deserted place.
Место пустынное, ты не видишь?The place is deserted, don't you see?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

пустотный
hollow
пустячный
trifling

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'deserted':

None found.
Learning languages?