Прочий [pročij] adjective declension

Russian
59 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
прочие
prochie
other
прочих
prochih
(of) other
прочим
prochim
(to) other
прочих
prochih
other
прочие
prochie
other
прочими
prochimi
(by) other
прочих
prochih
(in/at) other
Masculine
прочий
prochij
other
прочего
prochego
(of) other
прочему
prochemu
(to) other
прочего
prochego
other
прочий
prochij
other
прочим
prochim
(by) other
прочем
prochem
(in/at) other
Feminine
прочая
prochaja
other
прочей
prochej
(of) other
прочей
prochej
(to) other
прочую
prochuju
other
прочую
prochuju
other
прочей
prochej
(by) other
прочей
prochej
(in/at) other
Neuter
прочее
prochee
other
прочего
prochego
(of) other
прочему
prochemu
(to) other
прочее
prochee
other
прочее
prochee
other
прочим
prochim
(by) other
прочем
prochem
(in/at) other

Examples of прочий

Example in RussianTranslation in English
- Хутерс и прочий бред...or Hooters or any other crap...
В машине Динклера криминалисты нашли 50 тысяч, несколько обёрток от гамбургеров, пару CD-дисков из "Быстрых денег" и прочий мусор.So forensics recovered the 50 grand from Dinkler's car plus some fast food wrappers and a couple of writeable CDs from ca$h in motion, other crap.
В основном лодки и прочий водный транспорт.Mostly boats and other watercraft.
Все, чем мы занимаемся - заучиваем... периоды борьбы фюрера и прочий вздор.All we do is memorize... the fuhrer's period of struggle and all this other stuff.
Мне жаль мошенников, подстрекателей, анархистов и прочий сброд, потому что вы их выследите, арестуете и поместите их туда, где они должны находиться! В тюрьму!I pity the crooks, pimps, anarchists and other scum because you'll hunt them down, collar them and put them where they belong.
"Развод и прочие афродизиаки"."Divorce and other aphrodisiacs."
- Если одна из подписавшихся стран подвергнется нападению, то все прочие немедленно потребуют от виновного прекратить агрессию.Should any of the signatory countries suffer aggression, all the others would immediately demand that the aggressor withdraws.
- Когда закончу. Посадка на Балли.. Баллибаггл и все прочие Балли-места.All aboard for Ballybuggle...and other bally places.
- Не значит, что вы и прочие члены вашей команды становитесь глухи к прочим линиям расследования?Didn't you and other members of your team... close your mind to other avenues of inquiry?
- Он производит соусы, ветчину и прочие прелести.Producer of sausages, hams and other delights.
"В отличие от прочих портативных машин, "Исполин" не прижмёт вас к земле.""Unlike other portables, the Giant is not a strain on the back,"
"Учебный госпиталь Принстона Плэйнсборо и его сотрудников, агентов и прочих...""The Princeton Plainsboro Teaching Hospital and its employees, agents, and other...
- А что по поводу прочих участников?- What about the other delegates?
- Жители социальных домов ничем не отличаются от прочих.Public housing residents are no different than any other renters.
- Кажется, она для тебя значит больше прочих.She seems more important than the others.
- И ещё я не могу понять, как ты не боишься оставлять Эмили со мной ... Между прочим, я давно на тебя глаз положилThe other thing I can't believe is that you'd risk leaving Emily here with me, 'cause I gotta tell you, I've always had a thing for you...
- Между прочим, да.Among other things.
- Между прочим, мы собираемся сразу завести ещё одного.- In fact, we're gonna try and have another one right away.
- Не значит, что вы и прочие члены вашей команды становитесь глухи к прочим линиям расследования?Didn't you and other members of your team... close your mind to other avenues of inquiry?
- Раз уж мы настолько хорошо знаем друг друга, то, между прочим, многое из этого можно передать телодвижениями.Being that we know each other so well, a lot of it is just by the way he may be posturing.
- Управлять больницей труднее, чем прочими заведениями.It's not as simple as running any other sort of business.
...либералами, социалистами, и зелеными и прочими извращенцами.Greenpeace and all the other unnatural abominations.
А уксус рядом с кетчупом и прочими приправами.And, um, vinegar is with ketchup and other condiments.
Вероятно, я окажусь в группе Фрэнка Уинтера с прочими отверженными.I'll probably end up in Frank Winter's group with those other rejects.
Внезапно тебе достаточно лет, чтобы голосовать,_BAR_пить и заниматься прочими взрослыми делами.Suddenly you're old enough to vote,drink and engage in other adult activities.
(Смеется) Помимо всего прочего.(Chuckles) Among other things.
- Да, среди прочего.- Amongst other things, yeah.
- Кроме прочего.- Among other things.
- Помимо всего прочего.- Among other things.
- Что, когда он предоставил свои данные сайту для взрослых, они были перехвачены и использованы неизвестными третьими лицами для оплаты доступа к "прочему содержимому", как вы его назвали.I mean that when he submitted his details to the adult site, they were taken and used by unknown third parties to pay for and unlock this "other content" as you call it.
Ваш брат постарался чтобы все мои хвосты отвалились. А ко всему прочему, я астматик.Your brother made certain that anybody who was tailing me is long gone, and on top of that, I'm an asthmatic.
Да, и потом, ко всему прочему, где я оказался прошлым утром?Yeah, and then, to top it all off, where do I find myself the other morning?
И ко всему прочему, Кенни Пауэрс до сих пор не любит детей.And in addition to all that other stuff, Kenny Powers still does not like children.
Именно так он получил пароль доступа к прочему содержимому в другом месте.That's how he received a password to unlock other content elsewhere.
¬прочем, как раз ее то € бы и не рекомендовал, потому что наверн€ка это полное дерь...I wouldn't bother with that particular model though, because it'll almost certainly be sh...
Злая воля моей матери, не говоря уже о прочем... Слишком много обязательств, слишком мало нас.Shanghaied by my mother and what with the other things we have going... well, too many commitments, not enough us.
Как и о прочем.Like the other things.
Лео выйдет на меня. Как, в прочем, вышел и на других.Leo will send for me. as soon as he's found the others.
Так вот что я тебе скажу... Твоя игра погубила женщину, которую я любил. Женщину, которая, между прочем была твоей матерью!Your games killed the woman I loved who you may recall was your mother!
Все то, что надеялось мечтало и прочая чушь?The part of him that hoped and dreamed, and all that other crap?
Делаем пару пассов, потом пинок под зад - и готов Хит Недели и прочая фигня.Abracadabra, kick it up the arse and out it goes to be Book Of The Week or some other bollocks.
Или я попаду на скамейку запасных и прочая метафара.Or I get benched and other metaphors.
Кружевные сердечки и прочая хрень.Lacy hearts and other crap.
Может, у него есть хижина какая-нибудь, домик у озера, прочая недвижимость.So I'm thinking, does this guy own a cabin somewhere? A lake house? Any other family property?
- Почему она не среди крокодилов и прочей ерунды? - Не ерунды.Why isn't it among the crocodiles and all that other junk?
А др. Бреннан может связать тебя с трупом через ДНК. и кучу прочей научной фигни.And Dr. Brennan here can tie you to the dead body through DNA, and a bunch of other scientific stuff.
И прочей недвижимости в центре города.And other downtown real estate.
И я учу их братской любви, самопожертвованию и прочей лабуде.brotherly love, self denial, and *** onto others.
Мы попадём в Царствие небесное, ведя праведную жизнь на этом свете и не имея ничего общего с колдовством и язычеством и прочей ересью.We will get to the Kingdom of Heaven by leading a good, Christian life on this Earth and by having nothing whatsoever to do with witchcraft and paganism and other such nonsense.
Давайте, делайте, ну вы знаете, бла-бла-бла-бла, и всю такую прочую фигню, которую обычно делают врачи.Do the things, the, you know, blah blah blah blah blah, all that stuff the other docs did.
Если мы уберём сидения, ковёр и прочую хрень и оставим место только для пилота?What if we take out the seats, the carpet and all the other crap and only leave space for the pilot?
И очень быстро тут установят законный порядок и прочую херню.Pretty quick you'll have laws here and every other damn thing.
И прочую мерзость.As well as the other filth.
Мир находится в хаосе, и верующие могут увидеть в этом, Конец Света и прочую тарабарщину, вроде Вознесения.The world is in chaos, or religiously they'll see it as the end of the world and other gibberish like the Rapture.
- "Настоящая кровь" и прочее стекло - в голубой контейнер, бумага - в белый.Tru Blood and other glass items go in the blue container and paper products go in the white container.
А все прочее это что?And those other things are?
А всё прочее?What about the other thing?
Брат Гундерсен закупает еду и прочее у китайцев.Brother Gundersen procures food and sundries from the Chinese.
Было и прочее.There were other things, too.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

певчий
singing
птичий
related to birds

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'other':

None found.
Learning languages?