Прохладный [proxladnyj] adjective declension

Russian
58 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
прохладные
prohladnye
cool
прохладных
prohladnyh
(of) cool
прохладным
prohladnym
(to) cool
прохладных
prohladnyh
cool
прохладные
prohladnye
cool
прохладными
prohladnymi
(by) cool
прохладных
prohladnyh
(in/at) cool
прохладны
prohladny
cool
Masculine
прохладный
prohladnyj
cool
прохладного
prohladnogo
(of) cool
прохладному
prohladnomu
(to) cool
прохладного
prohladnogo
cool
прохладный
prohladnyj
cool
прохладным
prohladnym
(by) cool
прохладном
prohladnom
(in/at) cool
прохладен
prohladen
cool
Feminine
прохладная
prohladnaja
cool
прохладной
prohladnoj
(of) cool
прохладной
prohladnoj
(to) cool
прохладную
prohladnuju
cool
прохладную
prohladnuju
cool
прохладной
prohladnoj
(by) cool
прохладной
prohladnoj
(in/at) cool
прохладна
prohladna
cool
Neuter
прохладное
prohladnoe
cool
прохладного
prohladnogo
(of) cool
прохладному
prohladnomu
(to) cool
прохладное
prohladnoe
cool
прохладное
prohladnoe
cool
прохладным
prohladnym
(by) cool
прохладном
prohladnom
(in/at) cool
прохладно
prohladno
cool

Examples of прохладный

Example in RussianTranslation in English
- Здесь Вам не просто прохладный ветерок в лицо.You might run into more than a cool breeze up here.
- Но там лучше. Мне нравится прохладный воздух. Я лучше послушаю отсюда.I'd rather stay here; it's cooler.
А теперь выдохни прохладный поток воздуха мне в лицо.Now release it in a cool stream right in my face.
А ты словно прохладный ветерок в знойный летний день.And you're like a cool breeze on a hot summer day.
Ближе к закату поднимается такой прохладный ветерок!At sunset, a cool breeze sets in.
- О, спасибо. Спасибо. Что мне больше всего нравится, это то, что неважно, насколько жарко в течении дня, ночи... всегда прохладные.What I like best is no matter how hot it gets during the day, the nights... are always cool.
Грозный бой тридцати затих в то время как Гэтсби и Дэзи ехали сквозь прохладные сумерки навстречу смерти.The formidable stroke of thirty died away... as Gatsby and Daisy drove on through the cooling twilight... towards death.
Дорогие слушатели, вы, наверное, заметили прохладные отношения между его королевской высочеством Графом и Гевином.My dear listeners, you may have noticed a certain cooling of the relationship between His Royal Highness, the Count of Cool, and a guy called Gavin.
Мы знаем, они любят прохладные, влажные, темные места для откладывания яиц.We know that it likes cool, damp, dark places to lay it's eggs.
Твои руки такие мягкие и прохладные.Your hands are soft and cool to the touch.
Они полны цветов и ароматов, кустарников, прохладных фонтанов и тонких струй воды...They are full of flowers and perfumes bushes, cool fountains and slender jets of water
От неё остались воспоминания разогретого солнцем песка, и прохладных мраморных покоев, и воды, воды повсюду, плещущей о гладкие камни и отбрасывающей ярких зайчиков на расписные потолки.The fortnight at Venice passed quickly and sweetly, perhaps too sweetly. It left a confused memory of fierce sunlight on the sands, of cool, marble interiors, of water everywhere, lapping on smooth stone reflected in a dapple of light on painted ceilings,
Ваш отец однажды схватил такого человека и выжег ему глаза. Повесил его в клетке на Солнце над прохладным ручьем, пока он не сошел с ума.Your father took such a man once... and burned out both his eyes... hung him in the sun in a cage over cool running water... until he went mad.
Если положить здорового человека на охлаждающее одеяло, то он будет прохладным, как отличное Шардоне.Put a healthy person on a cooling blanket, they'd be chilled like a fine Chardonnay.
И он должен оставаться прохладным.And it has to stay cool.
Но сейчас я бы позволил себе соблазниться прохладным напитком в симпатичном обрамлении, если только террористы еще не все взорвали.I practice a lot. How about a cool drink in a friendly atmosphere?
Почему бы ты выбрал холодные металлические зубчики, вонзающиеся в язык, когда можно доставить в себя еду прохладным, мягким, подушкоподобным облачком?Like, why would you want cold metal prongs stabbing you in the tongue when instead you could have your food delivered into your mouth on, like, a cool, soft, pillowy cloud?
Нужно хранить ингредиенты прохладными.You've got to keep your ingredients cool.
Это пассаты, нежно дующие над прохладными лагунами.They're tradewinds across cool lagoons.
Горы и пруд так хороши и прохладны.The rock and pool Is nice and cool
С Тибетских гор... где воздух и вода так свежи и прохладны.From the hills of Tibet... where the air and the water are fresh and cool.
- Они здесь из-за прохладного воздуха.They are using you for your cool air.
Мне нужно выпить # прохладного дождя.# Whoo, God, I need a drink # 0f cool, cool rain
Немного прохладного ночного воздуха поможет вам, мадам, не думаете?Some cool night air is, I think, in order, madame, do you not?
Сначала она не почувствует ничего, кроме прохладного ощущения, потом легкое покалывание, затем умеренное жжение.At first, she won't feel anything but a cool sensation, then a slight tingle, then a mild burn.
Тоненькие ленточки прохладного воздуха.Wisps of cool air.
Эта аккуратная вентиляционная система рядом с водительским окном, позволяющая прохладному и освежающему ветерку попадать внутрь, а вам - быть начеку, вполне позволяет также попадать внутрь и дождю, мягко брызгающему вам в лицо и дающему понять: "Там дождь, будь осторожен".The neat venting system around the driver's window here that allows the cooling, refreshing breeze in to keep you alert also allows just enough rain to come in, just to splash gently against your face and let you know, "It's raining, be careful. "
Да, был тут в прохладном местечке, только начал засыпать... и тут откуда ни возьмись - бум! Бомба!I went into a cool place and started catching up on some sleep and suddenly from nowhere there was this boom.
Класс! Искупаться в прохладном голубом бассейне - разве не здорово?Won't a swim in a cool, blue pool feel great, though?
Лёгком. О прохладном воздухе. Поддувающем облако.Light, cool air... blowing on the could.
Мы видим некробию красноногую, которая обычно обитает в прохладном, сухом климате. Личинки сырных мух в грудной полости обычно размножаются там, где жарко и влажно.We have Necrobia rufipes, usually found in cooler, dry climates, and Cheese Skippers in the chest cavity, that are usually found where it's hot and humid.
На открытом воздухе, слушая пение соловья и находясь в более прохладном месте, я спала бы лучше, чем в вашей комнате.ln the cool open air, l'll listen to the nightingale. l'll sleep better than in your room.
И вечер так прохладенAnd the evening is cool
- Зеленая, прохладная, прекрасная.Green, cool, beautiful.
Вам нужна прохладная обувь.You want a nice, cool shoe.
Ничто не сделает вкус пива лучше чем прохладная чистая вода с вершин Роки Маунтин.Nothing makes beer taste better than cool clear Rocky Mountain spring water.
Один год тут прохладная, чистая вода, как в горных озёрах.One season there is cool, clear water, like lakes in the mountains.
Это как прохладная рука прошла через ваш лихорадочный лоб, асфальт.It's like a cool hand passed across your fevered brow, tarmac.
"И нет прохладной руки" "на её горячем...""No cool hand touching her feverish..."
"сквозь зыбкую рябь прохладной отмели""through the rippling surface of the cool shallows"
Аргоннский лес и за ним видно уже кладбище с прохладной почвой среди топкой грязиArgonne forest, and behind the cemetery can be seen the cool earth that once was mud
Вот почему у вас персональный кондиционер в и без того прохладной комнате.That's why you have this, uh, personal air conditioner in an already-cool room.
Всегда прохладной, яркой и чистойAlways cool, clear and bright
И я помню, я лежал на полу в ванной, потому что чувствовал плитку приятную и прохладную, знаешь?And I remember I was lying on the floor of the bathroom, because the tile felt nice and cool, you know?
Пенни, у моего тела и у меня такие отношения, которые лучше всего работают, когда мы поддерживаем прохладную, настороженную дистанцию между собой.Penny, my body and I have a relationship that works best when we maintain a cool, wary distance from each other.
Сесть на траву, прохладную, но не слишком, и почувствовать на лице лучи солнца.Sit in the cool grass. Not too cool. And feel the sun on my face.
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.Then a descent into a cool, subterranean cave will be just what the doctor ordered.
Там, где вода чиста и прохладна.In a place where the water is clean and cool
А пока нам нужно найти прохладное место.But maybe we gotta find, like, a cooler place?
А теперь, наконец-то, спокойное, прохладное одиночество моей квартиры.And now... finally. The calm, cool, aloneness of my apartment.
Есть что-то прохладное попить?- You got any soda? - In the cooler.
И самое прохладное место в здании.And the coolest place in the building.
Крупной ладонью обнимал меня за голую руку, рулил по ярким улицам куда-нибудь в прохладное, темное место.One big hand wrapped around my bare arm steering me blind.. Down those bright streets into some space where it's dark and cool..
"Хорошо и прохладно, как же хорошо и прохладно здесь.""Ah, it's nice and cool in here. So nice and cool in here."
- ...прохладно и ногам приятно--And cool So nice for feet
- А летом прохладно.- And cool in the summer.
- В баре прохладно.-This bar is cool.
- Всё еще прохладно в твоем мире?Is it still cool in your world?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'cool':

None found.
Learning languages?