В Огайо действует закон "доброго самаритянина", который... Который требует, чтобы люди сообщали о происходящем преступлении... | There is a good samaritan act in Ohio, which which requires people to sometimes report an ongoing crime... |
Если адвокат знает, что его клиент замешан в происходящем преступлении, в данном случае в похищении ребёнка, он обязан об этом сообщить. | If a lawyer knows his client is involved in an ongoing crime, a kidnapping of a child at that, he has a duty to come forward. |
Я слушаю отчет о происходящем... | I'm just getting a debriefing from an ongoing... |
Это Фил Буши с новостями о происходящей в городе облаве. | This is Phil Bushey with an update concerning the ongoing manhunt in town. |
Это была часть их борьбы с нею, происходящей в то время. | It was a part of their ongoing struggle with her. |
- Насилие в семье - происходящее преступление. | - Domestic abuse is an ongoing crime. |
Но разве я могу не заметить это нескончаемое WOW, происходящее прямо сейчас? | But didn't I mention? The ongoing "wow" is happening right now. |
Но ты, более чем кто либо должен понимать, что я не могу подвергнуть риску происходящее в настоящее время военно-морское расследование | But you, more than anybody, should understand that I cannot compromise an ongoing naval investigation. |