Проигранный [proigrannyj] adjective declension

Russian
35 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
проигранные
proigrannye
lost
проигранных
proigrannyh
(of) lost
проигранным
proigrannym
(to) lost
проигранных
proigrannyh
lost
проигранные
proigrannye
lost
проигранными
proigrannymi
(by) lost
проигранных
proigrannyh
(in/at) lost
проиграны
proigrany
lost
Masculine
проигранный
proigrannyj
lost
проигранного
proigrannogo
(of) lost
проигранному
proigrannomu
(to) lost
проигранного
proigrannogo
lost
проигранный
proigrannyj
lost
проигранным
proigrannym
(by) lost
проигранном
proigrannom
(in/at) lost
проигран
proigran
lost
Feminine
проигранная
proigrannaja
lost
проигранной
proigrannoj
(of) lost
проигранной
proigrannoj
(to) lost
проигранную
proigrannuju
lost
проигранную
proigrannuju
lost
проигранной
proigrannoj
(by) lost
проигранной
proigrannoj
(in/at) lost
проиграна
proigrana
lost
Neuter
проигранное
proigrannoe
lost
проигранного
proigrannogo
(of) lost
проигранному
proigrannomu
(to) lost
проигранное
proigrannoe
lost
проигранное
proigrannoe
lost
проигранным
proigrannym
(by) lost
проигранном
proigrannom
(in/at) lost
проиграно
proigrano
lost

Examples of проигранный

Example in RussianTranslation in English
Она помогла мне вернуть все проигранные мной деньги.She won back all the money I'd lost.
Теперь он угрожает, что убьет меня, если я не верну ему проигранные деньги.Now he's threatening to kill me unless I pay him the money that he lost in bets.
- Он - святой-покровитель проигранных дел.He's the patron saint of lost causes.
Еще одно из проигранных мной дел.Another one of my lost causes, I'm afraid.
И многие из вас проиграли сигареты мистеру Макмёрфи не говоря уже о деньгах, проигранных мистеру Макмёрфи.Now, most of you lost all your cigarettes to Mr. McMurphy not to mention a tidy sum of money to Mr. McMurphy.
Империю может спасти только война, но для этого нужно, чтобы после стольких проигранных битв и выигранных учений старая императорская развалина почила в фамильной гробнице.This Empire can only be saved by war. But after so many lost battles... the senile Emperor has to go first.
Майк говорит, что он покровитель проигранных дел.Mike says he's the patron Saint of lost causes.
Все были или выиграны, проиграны или брошены.All that were won, lost and dropped.
Ни одного проигранного дела.Never lost a case.
Ну, вообще-то речь... о другом роде проигранного дела.Oh, well, there you go... another lost cause.
Он был романтиком, а что может быть романтичнее благородной смерти во славу проигранного боя?He was a romantic, and what is more romantic than a glorious death in defense of a lost cause?
Когда прекратится стрельба, похоронят погибших, и сменятся политики, все это идет к одному, проигранному делу.When the shooting stops and the dead buried and the politicians take over, it all adds up to one thing, a lost cause.
Есть что-то притягательное в проигранном сражении.There is something attractive about a lost cause.
Бой был проигран еще до того, как я поднял меч.The match was lost before sword was ever raised.
Во-первых, какое отношение это имеет ко вскрытию, во-вторых, процесс был проигран.First, what does that have to do with our autopsy, - and second, the trial was lost.
Процесс был проигран, но я его не проигрывал.This trial was lost, I didn't lose it.
Рак был проигран.The ruck was lost.
В принципе, у тебя есть право ещё на две попытки: как только игра кажется проигранной, ты собираешь карты, тасуешь их и раскладываешь вновь.In theory, you have the right to two more attempts, no sooner does the game appear lost than you scoop up all the cards, shuffle them once or twice, and deal them out again for another attempt.
И что, Тодд объявился на его пороге и стал кричать из-за проигранной игры в бадминтон 25 лет назад?So todd shows up on his porch yelling and screaming 'cause he lost a badminton game 25 years ago?
Меня бросили умирать на поле битвы проигранной войны.I was left for dead on a lost battlefield in a lost war.
Но, как когда-то сказал еще один первобытный воин... по сравнению с проигранной битвой нет ничего вполовину более унылого, чем битва выигранная.But as another primitive warrior once said... next to a battle lost, there's nothing half so melancholy as a battle won.
Подготовьте постель для этого храброго господина, который возвращается с проигранной войны...Prepare a bed for this brave gentleman who comes back from a lost war...
Ты не из тех, кто ввязывается в проигранную войну.It's not like you to fight for a lost cause.
"Война проиграна."The war is lost.
"Война уже давно проиграна.""The war is long lost."
"Еще одна битва проиграна в войне с женщинами.""Another battle lost in the war on women."
"будет выиграна или проиграна, в городе, что получил имя от священной земли, на которой он расположен, дверь между двумя мирами"."would be won or lost on a township "that took its name from the hallowed ground "on which it lay, a doorway between worlds."
*Череда битв уже проиграна*♪ Many battles are lost
Если два из нас говорят, что Эмили - "проигранное дело", разве это ни о чем тебе не говорит?If the two of us are saying that emily is a lost cause, Doesn't that tell you something?
Это проигранное дело.It's a lost cause.
- Ничто не проиграно.- Nothing is lost.
-ѕолковник, наше дело проиграно.-Colonel, our cause is lost
А дело Родриго - проиграно из-за плохого анализа следов крови.The rodrigo case -- lost due to bad bloodwork.
В пятом часу вечера сражение было проиграно на всех пунктах.At five o'clock that afternoon, the battle was irretrievably lost on all fronts.
Всё же проиграно!Still lost!

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'lost':

None found.
Learning languages?