Не знаю.. Это кажется слишком продуманный план для такого человека, как Найл. | I don't know-seems like a pretty elaborate plan for someone like Nyle. |
Это какой-то тщательно продуманный розыгрыш? | This is sometimes ... a practical joke? |
Я просто думаю,что большинство религий похожи на клуб продуманный так,чтобы некоторых людей удерживать внутри,а некоторых снаружи | I just think most religion is a kind of club Designed to keep some people in and some people out. |
- Знаешь, похоже на планы мультяшного Койота, но только еще менее продуманные. | You know, it's like a Wile E. Coyote plan, but somehow with less forethought. |
Иногда вы строите продуманные теории и проводите связи, которых не существует? | Do you sometimes draw elaborate theories and connections... That don't exist? |
Новшества подразумевают постепенные продуманные изменения, а не вычурные спец-эффекты. | To innovate means to do something lasting in time, not special effects that dazzle. |
Ага, все это было тщательно продуманным обманом. | It's having some one to drink them with. |
Я вынуждена задуматься, просто ли он ошибался или его мотивы были заранее продуманными." | I am forced to wonder if he is simply mistaken or if his motives are something more deliberate than that." |
Эннализ ничего не делает без продуманного плана. | Annalise doesn't do anything without some sort of plan. |
Это вероятно, часть какого-то тщательно продуманного плана. | It's probably part of some elaborate scheme. |
Я знаю, что вы бы не разбили мою машину, не будь это частью тщательно продуманного... гневного приступа. | I know you wouldn't have wrecked my car unless it was part of some elaborate temper tantrum. |
А может, ты просто вор-хакер, укравший мои разработки, и всё это - тщательно продуманная уловка. | Or maybe you're just some hacker thief who stole my research, and this is some elaborate ruse. |
Если это какая-то продуманная афера чтобы ты избежала пробега, то я на самом деле очень впечатлена. | If this is some elaborate scam to get you out of running, I'd actually be pretty impressed. |
На моей машине очень продуманная аэродинамика | There's some very clever aerodynamics stuff on this. |
Тот, кто использовал имя Джека Робертса для создания некой тщательно продуманной иллюзии. | The one who used the name of Jack Roberts to create something of an elaborate illusion. |
Что, если кто-то другой написал эти СМС, и все это только ради продуманной подставы, а Эмма просто - козел отпущения? | What if someone else wrote those texts and this is all just an elaborate frame-up, and Emma's just a patsy? |
Трудно подорвать хорошо продуманную систему безопасности, но заставить думать, что систему можно подорвать... | It's tough to compromise a well-thought-out security system, but making someonethink you can compromise it... |
Ты рассказал мне историю, продуманную до мелочей, как ты пришел к матери и признался во всем, | You told me some elaborate story about how you came out to her |
Мы скорректируем наш план относительно тебя, придумаем что-то слегка менее традиционное Но хорошо продуманное. | We're gonna have to revamp our plan for you, come up with something a little less traditional, but good thinking. |
Она всегда говорит, что не надо, но потом она покупает что-то классное и продуманное, и я чувствую себя ужасно. Но это то, что нужно. | She always tells me not to, but then she buys me something that's awesome and thoughtful, and then I feel terrible. |