"Я получаю причудливый приз адвоката." | I'm getting a fancy lawyer award!" |
Вы знаете, хорошие брюки, может быть, причудливый свитер. | You know, like, nice pants, maybe a fancy sweater. |
И поэтому я и заполняю этот причудливый бланк, в котором говорится, что я ухожу вопреки врачебной рекомендации. | That's why I'm filling out this fancy form that says I'm leaving against medical advice. |
Как причудливый кораблик жду попутного ветра. | Like a fancy sailboat waiting for the wind to whip up. |
Можешь тратить все свои деньги на свой причудливый инвентарь и обои, но только до тех пор, пока ты даешь мне зеленые бумажки. | You can spend all your money on your fancy fixtures and your wallpaper as long as you keep paper in my pocket. |
Все эти причудливые ингредиенты. | All fancy ingredients. |
Всякие причудливые дела. | Some fancy FBI case. |
Думаешь, что еда и причудливые украшения могут исправить все то, что ты сделала мне. | Thinking some food and fancy jewelry can make up for everything you did to me. |
Ей нравится твоя задница, и твои причудливые волосы. | She likes your butt and fancy hair. |
Если вам нечего скрывать, почему бы вам просто не показать мне оружие, для которого подходят эти причудливые синие пули? | If you have nothing to hide, why don't you just show me the gun that uses these fancy blue bullets? |
Вы в причудливых одеждах можете лежать на диванах. | Our paradise, Jannah, is pretty nice. You get to wear fancy robes, and you can recline on couches. |
Да причудливых кукол. | Right, so, fancy dolls. |
Для всех причудливых квартир и показов мод, Знаете, как близко я тому, чтобы все потерять? | For all the fancy apartments and fashion shows, do you know how close I am to having nothing? |
Знаете, у нас была возможность построить одну из этих причудливых вышек, но народ решил, что их устраивает и наземная линия связи. | You know, we had the opportunity to put up some of those fancy towers, but folks decided a basic landline was fine with them. |
И это не из-за причудливых нарядов или шествий " Ордена Рыцарей Колумба", или даже привлекательных монахинь, которые были так добры ко мне. | It wasn't because of the fancy getups or the Knights of Columbus escorts, or even the groovy nuns who were so good to me. |
Знаешь, в мои времена 'RC Cola' считалось причудливым названием | You know, RC Cola was a fancy name back in my day, you know? |
Каково это, сидеть за своим причудливым столом в полном одиночестве? | How's it feel sitting at your fancy desk by yourself? |
Мой папочка был причудливым лордом, и я жил в башне, что доставала до облаков." | My daddy was a fancy lord and I lived in a tower that touched the clouds." |
Некоторые люди в прошлом году говорили, что Lamborghini Gallardo — это та же Audi R8 с более причудливым названием и большим ценником. | Some people have said in the last year or so that the Lamborghini Gallardo is just an Audi R8 with a fancy name and a bigger price tag. |
Была вся эта патлатая металлическая сцена... группы с большими, причудливыми гитарами... и просто тонны и тонны лака для волос, подводки для глаз. | There was this big poodle metal scene... bands with big, fancy guitars... and just tons and tons of hairspray, eyeliner. |
Мне все-равно, на сколько вы знамениты или как много пушек с причудливыми именами у мистера Паркера. | I don't care how famous you are or how many guns with fancy names your Mr. Parker has. |
Окей, вы можете называть его как угодно, любыми причудливыми словами, но правда остается правдой этот человек, сидящий здесь, поцеловал меня в моё седло | Okay, you can dress this up however you like, with your fancy words, but the truth remains that man, sitting there, kissed me on my bike rack |
Она - птица с причудливыми перьями Ходит по комнате Местная королева дизайна Делающая наши костюмы Она возьмет тебя в путешествие | She's a bird with fancy feathers walking through the room local lady of design who makes all your costumes she will write you on a ticket take you for a ride wake up in the morning will she be there by your side? |
Они ей кажутся причудливыми? | She thinks it's fancy? |
Ќи какого причудливого оборудовани€ только ты и тво€ хорошо тренированна€ команда | No gak, fancy equipment... just you and your guys really well trained. |
В честь нас не назовут здания, никакого причудливого наследия мы не оставим, просто... истории о тех, кто был рядом, чтобы спасти нас. | No buildings named after us, fancy inheritances to leave behind, just... the stories those who were close to us tell to keep us alive. |
Ничего особо причудливого. | Nothing too fancy. |
Ничего причудливого. | Nothing fancy. |
Но ничего слишком причудливого. | But nothing too fancy. |
Не может привыкнуть к вашиму причудливому кондиционеру! | I can't get used to all your fancy air-conditioning! |
Ну хорошо, если ты не можешь, то Прия уйдет от тебя к камому-нибудь причудливому парню в тюрбане, который вырос на раскрасках "Камасутры". | Well, if you don't, you're gonna lose Priya to some fancy guy in a turban who grew up with Kama Sutra coloring books. |
Конечно. А как насчет того, чтобы сделать фото индейского шамана, ну, знаешь, в его причудливом головном уборе и с прочими украшениями, -изгоняющего всех злых духов? | And how about me taking a picture of a medicine man-- you know, with the fancy headdress and all the trimmings- exorcising all the evil spirits? |
Нет, он защитник Якудзы в причудливом костюме и с дипломом юриста. | No, he's a Yakuza enforcer with a fancy suit and a law degree. |
И вся эта причудливая и хрупкая ерунда повсюду. | All this fancy breakable crap everywhere. |
Нет, что-то больно причудливая. | Perhaps a little too fancy. |
Причудливая одежда, причудливая прическа | Fancy clothes, fancy hairdos. |
Та же причудливая бумага, тот же причудливый почерк. | Same fancy paper, same fancy handwriting. |
Что за причудливая одежда на Вас? | What's with the fancy clothes? |
"Нет ли у вас причудливой гонки?" | "Do you a race fancy having?" |
-Кто этот господин в причудливой одежде? | -Who's the gentleman in the fancy dress? |
Если бы он был пожарным или банкиром в причудливой квартире, они бы нашли способ спасти его. | If he had been a firefighter or a banker in a fancy apartment, they would have found a way to save him. |
Иногда я бывала в его причудливой гостинице. | Sometimes I'd go to his fancy hotel. |
Итак, этот пластический хирург удивил тебя причудливой свадьбой и хотел махнуть на Мали.. | So, this plastic-surgeon dude surprised you with a fancy wedding and would have whisked you off to Mali... |
Думаете, мне хочется какую-нибудь причудливую посудину? | Do you think I want some fancy boat? |
Иногда дети не любят причудливую еду. | Well, sometimes, kids don't love fancy food. |
Мы просто положим вашу руку в эту причудливую фунду, и используем гравитацию, чтобы переместить кости. | We'll just put your arm in this kind of fancy sling, and use gravity to help realign the bones. |
Я пропускаю причудливую промежуточную часть и перехожу прямо к цели. | I'm skipping the fancy in-between thing and going straight for the gold. |
- Кто знал, что я настолько причудлива? | - Who knew I was so fancy? |
Твоя прическа слишком причудлива для твоего тела. | Your head is way too fancy for your body. |
- Ну это такое причудливое слово... | - That's a fancy word... |
Бурбон возможно, что-нибудь... дорогое, что-нибудь причудливое. | A shot of bourbon maybe, something... expensive, something fancy. |
Включает болезненность, избыточное газообразование, уртикарию, это просто причудливое название сыпи на коже. | Joint tenderness, excessive gas, Urticaria, which is-- it's really just a fancy term for the rash on his shins. |
Какое причудливое название. | That's a pretty fancy name. |
Очень причудливое название для "подземелья." | Basically it was a fancy word for "underground room." |
Звучит причудливо. | Sounds fancy. |
Знаю, она выглядит причудливо, но ей можно доверять. | I know she looks fancy, but you can trust her. |
Как причудливо. | Hi, fancy. |
Лунный свет причудливо преломился, и мне вдруг показалось, что в окнах горит свет. | Moonlight can play odd tricks upon the fancy, and suddenly it seemed to me that light came from the windows. |
Мне кажется, что это очень похоже на фильм "Паранормальное явление", только более скучно и более причудливо. | So I see it as a lot like the movie paranormal activity, except for more boring and fancy. |