Причудливый [pričudlivyj] adjective declension

Russian
59 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
причудливые
prichudlivye
fancy
причудливых
prichudlivyh
(of) fancy
причудливым
prichudlivym
(to) fancy
причудливых
prichudlivyh
fancy
причудливые
prichudlivye
fancy
причудливыми
prichudlivymi
(by) fancy
причудливых
prichudlivyh
(in/at) fancy
причудливы
prichudlivy
fancy
Masculine
причудливый
prichudlivyj
fancy
причудливого
prichudlivogo
(of) fancy
причудливому
prichudlivomu
(to) fancy
причудливого
prichudlivogo
fancy
причудливый
prichudlivyj
fancy
причудливым
prichudlivym
(by) fancy
причудливом
prichudlivom
(in/at) fancy
причудлив
prichudliv
fancy
Feminine
причудливая
prichudlivaja
fancy
причудливой
prichudlivoj
(of) fancy
причудливой
prichudlivoj
(to) fancy
причудливую
prichudlivuju
fancy
причудливую
prichudlivuju
fancy
причудливой
prichudlivoj
(by) fancy
причудливой
prichudlivoj
(in/at) fancy
причудлива
prichudliva
fancy
Neuter
причудливое
prichudlivoe
fancy
причудливого
prichudlivogo
(of) fancy
причудливому
prichudlivomu
(to) fancy
причудливое
prichudlivoe
fancy
причудливое
prichudlivoe
fancy
причудливым
prichudlivym
(by) fancy
причудливом
prichudlivom
(in/at) fancy
причудливо
prichudlivo
fancy

Examples of причудливый

Example in RussianTranslation in English
"Я получаю причудливый приз адвоката."I'm getting a fancy lawyer award!"
Вы знаете, хорошие брюки, может быть, причудливый свитер.You know, like, nice pants, maybe a fancy sweater.
И поэтому я и заполняю этот причудливый бланк, в котором говорится, что я ухожу вопреки врачебной рекомендации.That's why I'm filling out this fancy form that says I'm leaving against medical advice.
Как причудливый кораблик жду попутного ветра.Like a fancy sailboat waiting for the wind to whip up.
Можешь тратить все свои деньги на свой причудливый инвентарь и обои, но только до тех пор, пока ты даешь мне зеленые бумажки.You can spend all your money on your fancy fixtures and your wallpaper as long as you keep paper in my pocket.
Все эти причудливые ингредиенты.All fancy ingredients.
Всякие причудливые дела.Some fancy FBI case.
Думаешь, что еда и причудливые украшения могут исправить все то, что ты сделала мне.Thinking some food and fancy jewelry can make up for everything you did to me.
Ей нравится твоя задница, и твои причудливые волосы.She likes your butt and fancy hair.
Если вам нечего скрывать, почему бы вам просто не показать мне оружие, для которого подходят эти причудливые синие пули?If you have nothing to hide, why don't you just show me the gun that uses these fancy blue bullets?
Вы в причудливых одеждах можете лежать на диванах.Our paradise, Jannah, is pretty nice. You get to wear fancy robes, and you can recline on couches.
Да причудливых кукол.Right, so, fancy dolls.
Для всех причудливых квартир и показов мод, Знаете, как близко я тому, чтобы все потерять?For all the fancy apartments and fashion shows, do you know how close I am to having nothing?
Знаете, у нас была возможность построить одну из этих причудливых вышек, но народ решил, что их устраивает и наземная линия связи.You know, we had the opportunity to put up some of those fancy towers, but folks decided a basic landline was fine with them.
И это не из-за причудливых нарядов или шествий " Ордена Рыцарей Колумба", или даже привлекательных монахинь, которые были так добры ко мне.It wasn't because of the fancy getups or the Knights of Columbus escorts, or even the groovy nuns who were so good to me.
Знаешь, в мои времена 'RC Cola' считалось причудливым названиемYou know, RC Cola was a fancy name back in my day, you know?
Каково это, сидеть за своим причудливым столом в полном одиночестве?How's it feel sitting at your fancy desk by yourself?
Мой папочка был причудливым лордом, и я жил в башне, что доставала до облаков."My daddy was a fancy lord and I lived in a tower that touched the clouds."
Некоторые люди в прошлом году говорили, что Lamborghini Gallardo — это та же Audi R8 с более причудливым названием и большим ценником.Some people have said in the last year or so that the Lamborghini Gallardo is just an Audi R8 with a fancy name and a bigger price tag.
Была вся эта патлатая металлическая сцена... группы с большими, причудливыми гитарами... и просто тонны и тонны лака для волос, подводки для глаз.There was this big poodle metal scene... bands with big, fancy guitars... and just tons and tons of hairspray, eyeliner.
Мне все-равно, на сколько вы знамениты или как много пушек с причудливыми именами у мистера Паркера.I don't care how famous you are or how many guns with fancy names your Mr. Parker has.
Окей, вы можете называть его как угодно, любыми причудливыми словами, но правда остается правдой этот человек, сидящий здесь, поцеловал меня в моё седлоOkay, you can dress this up however you like, with your fancy words, but the truth remains that man, sitting there, kissed me on my bike rack
Она - птица с причудливыми перьями Ходит по комнате Местная королева дизайна Делающая наши костюмы Она возьмет тебя в путешествиеShe's a bird with fancy feathers walking through the room local lady of design who makes all your costumes she will write you on a ticket take you for a ride wake up in the morning will she be there by your side?
Они ей кажутся причудливыми?She thinks it's fancy?
Ќи какого причудливого оборудовани€ только ты и тво€ хорошо тренированна€ командаNo gak, fancy equipment... just you and your guys really well trained.
В честь нас не назовут здания, никакого причудливого наследия мы не оставим, просто... истории о тех, кто был рядом, чтобы спасти нас.No buildings named after us, fancy inheritances to leave behind, just... the stories those who were close to us tell to keep us alive.
Ничего особо причудливого.Nothing too fancy.
Ничего причудливого.Nothing fancy.
Но ничего слишком причудливого.But nothing too fancy.
Не может привыкнуть к вашиму причудливому кондиционеру!I can't get used to all your fancy air-conditioning!
Ну хорошо, если ты не можешь, то Прия уйдет от тебя к камому-нибудь причудливому парню в тюрбане, который вырос на раскрасках "Камасутры".Well, if you don't, you're gonna lose Priya to some fancy guy in a turban who grew up with Kama Sutra coloring books.
Конечно. А как насчет того, чтобы сделать фото индейского шамана, ну, знаешь, в его причудливом головном уборе и с прочими украшениями, -изгоняющего всех злых духов?And how about me taking a picture of a medicine man-- you know, with the fancy headdress and all the trimmings- exorcising all the evil spirits?
Нет, он защитник Якудзы в причудливом костюме и с дипломом юриста.No, he's a Yakuza enforcer with a fancy suit and a law degree.
И вся эта причудливая и хрупкая ерунда повсюду.All this fancy breakable crap everywhere.
Нет, что-то больно причудливая.Perhaps a little too fancy.
Причудливая одежда, причудливая прическаFancy clothes, fancy hairdos.
Та же причудливая бумага, тот же причудливый почерк.Same fancy paper, same fancy handwriting.
Что за причудливая одежда на Вас?What's with the fancy clothes?
"Нет ли у вас причудливой гонки?""Do you a race fancy having?"
-Кто этот господин в причудливой одежде?-Who's the gentleman in the fancy dress?
Если бы он был пожарным или банкиром в причудливой квартире, они бы нашли способ спасти его.If he had been a firefighter or a banker in a fancy apartment, they would have found a way to save him.
Иногда я бывала в его причудливой гостинице.Sometimes I'd go to his fancy hotel.
Итак, этот пластический хирург удивил тебя причудливой свадьбой и хотел махнуть на Мали..So, this plastic-surgeon dude surprised you with a fancy wedding and would have whisked you off to Mali...
Думаете, мне хочется какую-нибудь причудливую посудину?Do you think I want some fancy boat?
Иногда дети не любят причудливую еду.Well, sometimes, kids don't love fancy food.
Мы просто положим вашу руку в эту причудливую фунду, и используем гравитацию, чтобы переместить кости.We'll just put your arm in this kind of fancy sling, and use gravity to help realign the bones.
Я пропускаю причудливую промежуточную часть и перехожу прямо к цели.I'm skipping the fancy in-between thing and going straight for the gold.
- Кто знал, что я настолько причудлива?- Who knew I was so fancy?
Твоя прическа слишком причудлива для твоего тела.Your head is way too fancy for your body.
- Ну это такое причудливое слово...- That's a fancy word...
Бурбон возможно, что-нибудь... дорогое, что-нибудь причудливое.A shot of bourbon maybe, something... expensive, something fancy.
Включает болезненность, избыточное газообразование, уртикарию, это просто причудливое название сыпи на коже.Joint tenderness, excessive gas, Urticaria, which is-- it's really just a fancy term for the rash on his shins.
Какое причудливое название.That's a pretty fancy name.
Очень причудливое название для "подземелья."Basically it was a fancy word for "underground room."
Звучит причудливо.Sounds fancy.
Знаю, она выглядит причудливо, но ей можно доверять.I know she looks fancy, but you can trust her.
Как причудливо.Hi, fancy.
Лунный свет причудливо преломился, и мне вдруг показалось, что в окнах горит свет.Moonlight can play odd tricks upon the fancy, and suddenly it seemed to me that light came from the windows.
Мне кажется, что это очень похоже на фильм "Паранормальное явление", только более скучно и более причудливо.So I see it as a lot like the movie paranormal activity, except for more boring and fancy.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'fancy':

None found.
Learning languages?