Здесь должны быть какие-то причинные связи, которые я упустил. | There must be some causal link I'm missing. |
Видишь ли, каждое живое существо, каждая песчинка на пляже, каждая звезда в небе соединены запутанной сетью причинных связей. | You see, every living thing, every grain of sand on a beach, every star in the sky is linked by an intricate web of causality. |
Если ты отправился в прошлое, чтобы изменить что-то, ты станешь причинным фактором этого события. | If you travel back in time to change something, then you end up being the causal factor of that event. |
Согласно этому уравнению клон из путешествий во времени приводят к сложным деноминаторам в причинном коэффициенте. | According to this equation, a time-travel duplicate results in a complex denominator in the causality ratio. |
- Нельзя говорить "в обмен", это уже причинная связь, иными словами, шантаж. | You can't use the term "in exchange." It implies causality. That's basically extortion. |
Или это причинная связь между ошибкой и вредом." | or if there's a causal link between the mistake and the damages. |
Это причинная цепь, которая все время повторяется. | It's the causal chain repeating itself. We gotta break that chain. |
Нет, я про то, что события, кажущиеся связанными между собой, на самом деле не имеют никакой причинной связи. | No, I mean, uh, events that seem significantly related but have no discernable causal connection. |
Возможно, мы сейчас разрушим причинную цепь прямо сейчас, если мы произведем достаточно эмоциональной энергии, мы... | We could be breaking the causal chain right now. If we can generate enough emotional energy! Like that? |
Вот он и подумал: ведь люди - творческие, эмоциональные существа, у них должно быть достаточно эмоциональной энергии, чтобы разорвать причинную цепь, изменить прошлое и создать новое будущее. | But then he thought, humans are creative, sensitive creatures. Maybe they could muster up enough energy to actually break the causal chain, alter the past and create a new future. -So then what happens to the old future? |
Прервать причинную цепь. | Break the causal chain. |
Я пересекла слишком много разных реальностей. Поверь мне, не то слово в неправильном месте может изменить причинную связь. | I've crossed too many different realities, trust me, the wrong word in the wrong place can change an entire causal nexus. |
- Отследив причинно-следственные связи, даже самые отдалённые, в конце концов вы неизбежно придёте к разгадке преступления. | Indeed, so... by following a causal thread, however tangential, you will ultimately and inevitably arrive at the solution to the crime. |
Возможно какая-то причинно-следственная связь, неважно. | Probably causally linked somehow, doesn't matter. |
Если вы уничтожите Логополис, вы распутаете все причинно-следственные связи. | If you destroy Logopolis, you unravel the whole causal nexus. |
Здесь нет никакой причинно-следственной связи. | There's no causal relationship. |
Когда два и больше событий, необязательно связанных причинно, связаны своим смыслом. | When two or more events aren't necessarily causally related but are connected through meaning. |