Get a Russian Tutor
- Я имею ввиду, ты прелестный, но...
I mean, you're charming enough, but....
Да, он прелестный.
- Yes, it is charming.
И ещё, как было сказано в рекламе, прелестный люк в крыше.
Also per our ad, a charming skylight.
И как этот прелестный вампир сумел избежать бойни?
And how did this charming vampire manage to escape the massacre?
Как Вам не стыдно, прелестный старик.
Aren't you ashamed of yourself? He's a charming old man.
Какие они прелестные, какие добрые.
How charming they are, how benign.
Ты находишь это прелестным?
Oh, Léon, you find this charming?
-Добрый вечер. - Вы прелестны.
You are charming.
Ах, ваша светлость... женщины прелестны.
Oh, your lordship... women are charming.
В платье или брюках, вы всегда прелестны.
In a gown or in trousers, you're as charming.
И прелестны?
Aren't they charming?
На самом деле вы прелестны.
You're really charming.
Он с вами не говорил после этого прелестного фильма?
Did you talk to him about his charming film?
Я буду сожалеть о вашем прелестном отсутствии, но, к счастью, у меня будет блистательное присутствие сеньориты, чтобы смягчить эту боль.
I shall regret your charming absence, but fortunately I'll have the scintillating presence of the señorita to soften the pain.
- Как ваша прелестная жена?
- How is your charming wife ?
Дважды - это прелестная настойчивость.
Twice is charmingly persistent.
Позвольте пригласить Вас на следующий танец, о, прелестная барышня!
May I have the next dance with you, o charming young lady?
Скажите, а где прелестная Романа?
Tell me, where is the charming Romana?
У вас прелестная тетушка!
Your aunt is absolutely charming!
- Я нахожу миссис Матучек прелестной.
I think Mrs. Matuschek is a very charming woman.
Восхищён вашей прелестной гостиной.
I have been admiring your charming room.
Да, она была прелестной
Oh, yes, she was very charming.
И надоедать вашей прелестной жене?
And bother your charming wife?
Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены .
Oh, it's sinful of you to deprive us of your charming wife.
Вы получите прелестную жену.
You shall have a very charming wife.
Они бы увидели прежде всего вас, очаровательную, прелестную, забавную!
They would've seen someone who is funny, charming, delightful.
Я пришёл от имени моего дяди, то есть моего отца, то есть Адриана, чтобы пригласить вас на обед, вас и вашу прелестную дочь.
You and your charming daughter. But I just saw him, he said nothing! Because he left it to me.
- ...что миссис Матучек не прелестна!
I didn't say Mrs. Matuschek is not charming.
Всё столь же прелестна.
You're still as charming as ever.
Потому что я прелестна.
- That's because I'm so charming.
Считал, что она прелестна и занятна.
He thought she was charming and amusing.
"Постой, прелестное платьице!
"Wait a moment, you charming iittle dress.
- Какое прелестное дитя.
- A charming child. - Pure quick silver!
Если бы у нас был телефон, мы отыскали бы не столь прелестное местечко.
If we had a phone, we could've found somewhere a little less charming.
У вас прелестное местечко.
This place is charming.
Это весьма прелестное использование партийных средств.
That's a charming use of party funds.
"Мешок с дерьмом." И прелестно.
And charming.
- Тут просто прелестно.
How charming it is.
Грейвс - прелестно. Китинг - хорошо.
Graves - charming.
Как бы то ни было, по-моему, это прелестно.
Whatever. I find it charming.
Как прелестно вы.
How charming you are.