А преклонный возраст твоё. | Nor has old age withered yours. |
У нее преклонный возраст, почти 80 лет. | She's very old, almost 80. |
Ты стала очень мудрой в твои преклонные годы. | You have become very wise in your old age. |
Вот что я вам скажу, кардинал де Брикассар, ...о преклонных годах и об этом вашем Боге. | Let me tell you something, Cardinal de Bricassart... about old age and about that God of yours. |
Может быть поэтому дожив до преклонных 25 лет, Саманта почти невинна | Maybe that's why, at the ripe old age of 25, Samantha is a semi-virgin. |
Но где же спутники преклонных лет: Почёт, любовь, толпа друзей? Увы! | And that which should accompany old age, as honour, love, obedience, troops of friends, |
Подумай о моих преклонных летах. | Did you think even a little about my old age.. |
Послушайте... Чего обычно желает нормальный глава семьи ...в преклонных годах? А? | Listen, what does any normal old patriarch want in the twilight of his life? |
Наслаждайтесь преклонным возрастом и дайте вашему сыну жить, как он хочет. | Enjoy old age and leave her son alive as he wants. |
Ужасная вина побуждает его к исполнению своих обязательств, и через много лет он может сидеть со своей женой у камина, держать её за руку размышляя над замечательными годами, прожитыми вместе особенно над преклонными и ты можешь уничтожить всё это одним щелчком камеры. | he may be sitting with his wife by the fire, holding her hand, reflecting on all their wonderful years together-- especially their sunset years-- and you could destroy all of that with one click of a camera. |
- Я взрослый.. преклонного возраста. | -Yeah,I am old. I am elderly. |
Ќа удивление, он дожил до преклонного возраста - 84 лет. | Amazing he lived to a ripe old age. |
Но, как я уже говорил, из-за своего преклонного возраста его память ослабела. | But as i said due to old age his memory has weakened. |
Оба преклонного возраста. | Both old guys. |
Сочетание нежаркого солнца и преклонного возраста. | A combination of old Sol and old age. |
В моем преклонном возрасте я начала есть все раньше и раньше. | In my old age I start eating earlier and earlier. |
Нечасто я думал, что в моем преклонном возрасте постигнет меня такое горе. | That in my old age I have to face so much agony. I had never thought so, Brajeshwar. |
Он умер в очень преклонном возрасте и перед смертью будто бы рассказал эту историю монаху-францисканцу. | And before dying of extreme old age, he supposedly imparted his tale to a... to a Franciscan friar, I think. |
Он умер в очень преклонном возрасте, в 1985 году. | He died at a very ripe old age, in 1985. |
Они оставляют нас одних в преклонном возрасте и пытаются отнять даже эти несколько часов радости. | They lock you up in your old age and try to take even those few hours away. |