Преждевременный [preždevremennyj] adjective declension

Russian
61 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
преждевременные
prezhdevremennye
premature
преждевременных
prezhdevremennyh
(of) premature
преждевременным
prezhdevremennym
(to) premature
преждевременных
prezhdevremennyh
premature
преждевременные
prezhdevremennye
premature
преждевременными
prezhdevremennymi
(by) premature
преждевременных
prezhdevremennyh
(in/at) premature
преждевременны
prezhdevremenny
premature
Masculine
преждевременный
prezhdevremennyj
premature
преждевременного
prezhdevremennogo
(of) premature
преждевременному
prezhdevremennomu
(to) premature
преждевременного
prezhdevremennogo
premature
преждевременный
prezhdevremennyj
premature
преждевременным
prezhdevremennym
(by) premature
преждевременном
prezhdevremennom
(in/at) premature
преждевременен
prezhdevremenen
premature
Feminine
преждевременная
prezhdevremennaja
premature
преждевременной
prezhdevremennoj
(of) premature
преждевременной
prezhdevremennoj
(to) premature
преждевременную
prezhdevremennuju
premature
преждевременную
prezhdevremennuju
premature
преждевременной
prezhdevremennoj
(by) premature
преждевременной
prezhdevremennoj
(in/at) premature
преждевременна
prezhdevremenna
premature
Neuter
преждевременное
prezhdevremennoe
premature
преждевременного
prezhdevremennogo
(of) premature
преждевременному
prezhdevremennomu
(to) premature
преждевременное
prezhdevremennoe
premature
преждевременное
prezhdevremennoe
premature
преждевременным
prezhdevremennym
(by) premature
преждевременном
prezhdevremennom
(in/at) premature
преждевременно
prezhdevremenno
premature

Examples of преждевременный

Example in RussianTranslation in English
"что ж, это довольно преждевременный вывод,""well, that's pretty premature to think,"
Иначе датчики близости могут спровоцировать преждевременный взрыв.Otherwise, the proximity sensors could cause premature detonation.
Когда я выпустил в 1971 году фильм "Церемония", Эйцо Хори, критик из газеты "Асахи", написал, что это - "преждевременный итог послевоенной демократии".When I released The Ceremony in 1971, Eizo Hori, a critic of the Asahi newspaper, wrote that it was a "premature conclusion on the post-war democracy".
Колокол отзвонил по его великим делам, и теперь мы отправляем его на покой, честно заслуженный, но такой преждевременный.The bell has rung upon his great career. Now we lay him to rest. A rest well deserved, but so premature.
Сэр, я должен сказать, Я думаю, что этот шаг преждевременныйSir, I have to say, I think this step is premature.
... преждевременные или излишние. Причины новой мировой ядерной войны, в которой даже доказательство победы, запомнится нам пеплом во рту....prematurely or unnecessarily... risk the cost of worldwide nuclear war... in which even the fruits of victory would be ashes in our mouth.
Девушка задушила своего ребёнка, преждевременные роды.The girl strangled her own baby, born premature.
Единственный риск для этой женщины и ее ребенка в том, что возможны преждевременные роды, вызванные продолжительной высокой температурой.The only risk this woman and her baby have been put at is a premature delivery triggered by prolonged high temperature.
И после этого ужасного открытия, у Сони Армстронг начались преждевременные роды так как она носила второго ребенка.And after this discovery so terrible, Sonia Armstrong went into premature labor with a second baby she was carrying.
Когда мой папа признался, что он гей, я очень злилась на него за ложь семье, но потом я поняла, что обида и злость - это ужасные чувства, вызывающие преждевременные морщины.When my dad told me he was gay, I was totally angry at him for lying to my family, but then I realized that carrying around bad feelings was gross and probably giving me premature wrinkles.
Доктор Ходжес сказал нам оставаться в клинике на случай преждевременных родов.Doctor Hodges told us to stay close to his clinic just in case I go into premature labour.
Нам следует остерегаться преждевременных суждений.We should guard against making any premature judgments.
ѕочему ¬ас интересовала информаци€ о преждевременных родах?Why are you interested in premature births?
Боюсь, что это было бы преждевременным.I'm afraid that would be premature.
В данный момент было бы преждевременным говорить о подробностях дела.At this moment it would be premature to comment on the details of the case.
Вам не кажется это слегка преждевременным, сэр?Isn't that a little premature, sir?
Губернатор, я разделяю ваше беспокойство, но я считаю силовое решение преждевременным.Governor, l understand your concern, but l think the use of force would be premature at this time.
Джеймс родился с синдромом Крузона, генетическое заболевание, характеризующееся преждевременным сращиванием черепно-лицевых костей, в результате...James was born with Crouzon syndrome, a genetic disorder characterized by the premature fusion of certain skull bones, resulting in...
Возможно, роды были преждевременными.It was probably premature.
Понимаю, мои предположения кажутся преждевременными... но у меня на этот счет очень хороший инстинкт.I realize my assumptions seem premature... but I have a strong instinct about this.
Судя по всему, мои хвалебные речи о дорогом погибшем коллеге были поразительно преждевременными.It's starting to look like my praise for a dear departed colleague was fabulously premature.
Учитывая совместное заявление компании Vivendi и гиганта электрической промышленности VFM... заявивших, что ежеквартальная прибыль превысила ожидания мы задаемся вопросом, были заявления об экономическом спаде во Франции преждевременными?Following a joint statement by Vivendi and electricity giant VFM.. ...announcing higher than expected quarterly profits.. ...we wonder if evoking France's economic downturn might be premature?
- Вы немного преждевременны.- You're being a little premature.
По моему мнению, ваши действия преждевременны.In my judgment this action is premature.
У меня тоже есть одна или две, но на данный момент они преждевременны.I have one or two of my own, but at the moment... they're premature!
Эти обвинения преждевременны и Барксдейл сможет все исправить.You charge these prematurely and Barksdale will change up on us.
- Да, только его жена... должно быть, попала на преждевременного эякулятора.Yeah, it's just that his wife... must've hit on a premature ejaculator.
Всю жизнь меня преследует страх преждевременного погребения...All my life, I've had a dreadful fear of premature burial.
Вы должны создать для бомбы тепловой щит, чтобы избежать её преждевременного взрыва.We have to shield the bomb against heat to avoid premature explosion.
Похоже, юный Нил пострадал от преждевременного сокоизвержения.Well, it appears that young Neil Has suffered from premature esapulation,
Связанной с прогерией: генетическим заболеванием... Синдромом преждевременного старения.An abnormality provoking premature ageing.
Голосуйте за Лукаса, и "нет" преждевременному старению.Vote lucas and say no to premature aging.
Нет, я предпочитаю думать, как о преждевременном.No, I prefer to think of it as premature.
- У меня преждевременная эякуляция.I have been ejaculating prematurely.
А также слово "преждевременная".And the word "premature", as well.
Дело в том, что у него преждевременная старость.Look, he's prematurely old.
Импотенция, первичная и вторичная, преждевременная эякуляция, эякуляторная несостоятельность и мужская диспареуния.There's impotence, primary and secondary; premature ejaculation; Ejaculatory incompetence;
Каждая преждевременная смерть трагедия, мистер Палмер.Every premature death is tragic, Mr. Palmer.
Знаешь, в чем преимущество преждевременной смерти?The advantage of premature death:
Коли надежда, с которой я приехал сюда, оказалась преждевременной, и раз вы хотите узнать меня получше, я отошлю свои депеши обратно в штаб и приму ваше любезное предложение, погощу у вас несколько недель.I came here with high hopes. They were premature. You rightly wish to know me better.
Мы только хотим увериться, что эта церемония не была преждевременной.We'd just like to confirm that that ceremony wasn't premature.
Ну, там целый ряд открытых направлений, Но я вызвалась на проект по преждевременной эякуляции.Well, there are a couple of opportunities available, but I volunteered for the premature ejaculation project.
Он мне сказал, что у него никогда не было проблем с преждевременной эякуляцией.He told me that he's never had a problem With premature ejaculation.
Мы точно не знаем, что это такое, но означает она... преждевременную деградацию, сравнимую со старением.We don't know exactly what it is, but what it amounts to is a premature degeneration comparable to that of aging.
Ты дедушку благодари за преждевременную смерть.Ah, don't thank me, love. Thank Granddad for dying prematurely!
Это будет не первым разом, когда человек разыгрывает свою преждевременную кончину.Wouldn't be the first time a person faked their own premature demise.
Заключительная речь преждевременна.The speech for the crown, however, is premature.
Не могу согласиться со всеми замечаниями мистера Карна, но думаю, дискуссия о новой школе для девочек несколько преждевременна.Now, without wishing to associate myself with all of Mr Carne's remarks, I do feel that discussion about a new girls' school is somewhat premature.
Он сказал, что наша победа преждевременна.He told me our victory party was premature.
Присяга слегка преждевременна.Oath's a bit premature.
Твоя информация преждевременна.Your information is premature.
Ах, преждевременное "Я люблю тебя".Ah, the premature "I love you."
Есть редкое генетическое расстройство, называемое прогерия, которое вызывает преждевременное старение детей.There's a rare genetic disorder called progeria, which causes children to age prematurely.
Есть такая хрень, как преждевременное мочеиспускание?Is there such a thing as premature urination?
И угри и преждевременное семяизвержение.And pimples and premature ejaculation.
Мне вот, как ни странно, понравилось твое преждевременное облысение.I happen to like your premature hair loss.
- Думаю, преждевременно.A little premature, isn't it?
- Думаю, это преждевременно.I think that's premature.
- Думаю, это слишком преждевременно.That's a little bit premature.
- Не думаешь ли ты, что это преждевременно?- Don't you think that's premature?
- Не думаешь ли, что слишком преждевременно?- That's premature.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'premature':

None found.
Learning languages?