Преданный [predannyj] adjective declension

Russian
59 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
преданные
predannye
devoted
преданных
predannyh
(of) devoted
преданным
predannym
(to) devoted
преданных
predannyh
devoted
преданные
predannye
devoted
преданными
predannymi
(by) devoted
преданных
predannyh
(in/at) devoted
преданы
predany
devoted
Masculine
преданный
predannyj
devoted
преданного
predannogo
(of) devoted
преданному
predannomu
(to) devoted
преданного
predannogo
devoted
преданный
predannyj
devoted
преданным
predannym
(by) devoted
преданном
predannom
(in/at) devoted
предан
predan
devoted
Feminine
преданная
predannaja
devoted
преданной
predannoj
(of) devoted
преданной
predannoj
(to) devoted
преданную
predannuju
devoted
преданную
predannuju
devoted
преданной
predannoj
(by) devoted
преданной
predannoj
(in/at) devoted
предана
predana
devoted
Neuter
преданное
predannoe
devoted
преданного
predannogo
(of) devoted
преданному
predannomu
(to) devoted
преданное
predannoe
devoted
преданное
predannoe
devoted
преданным
predannym
(by) devoted
преданном
predannom
(in/at) devoted
предано
predano
devoted

Examples of преданный

Example in RussianTranslation in English
"Он преданный семьянин."He's a devoted family man."
"Твой преданный муж"."Your devoted husband..."
"Хороший, надежный, преданный"A good, trustworthy, devoted
"сключительно преданный.Extremely devoted.
...Смиренный, преданный семье и родному дому....Humble, devoted to family and home.
"Мы, Ваши преданные... рабы." Да, так хорошо."We are your devoted... slaves." Yeah, that's good.
Мая Кенни и Кейси укрепить их связь брата Над теплым свечением наши преданные сердца.May Kenny and Casey fortify their sibling bond over the warm glow of our devoted hearts.
Они такие нежные, преданные...They're so tender, devoted...
Очень преданные фанаты.Very devoted fans.
Сестры - мои самые преданные слуги.The Sisters are my most devoted servants.
"Я не знавал людей, настолько открытых веселью настолько преданных своим семьям и друг другу."I'd never known a people so eager to Laugh... "...so devoted to family, so dedicated to each other.
А он один из наших самых преданных врачей добровольцев.Mona: He is one of our most devoted volunteer doctors.
Большинство моих преданных фанатов безвредны, но эти...Most of my devoted fans are harmless, but these--
В данном случае, на Моргана Спэрлока Мы провели специальный кастинг, чтобы найти по-настоящему преданных фанатов "Симпсонов"In this case, morgan spurlock. We held a special casting session To find the truly devoted simpsons fans--
Джейкоб жил в привилегии и богатстве, пока он не стал одним из самых преданных последователей Кэрролла после того, как бросил медицинскую школу.Jacob lived a life of privilege and wealth, yet he became one of Carroll's most devoted followers after dropping out of medical school.
А то мы с моим преданным женихом затеяли небольшую дискуссию.Now dit down and let Charled pour you a drink. My devoted fiancé and I are judt in the middle of a little domething.
Все его друзья твердят, что он был тихим, работящим, и абсолютно преданным своей жене.All of his friends say that he was quiet, he was hard-working, and completely devoted to his wife.
Выбрать одно, только одно и быть преданным только ему?Pick one thing, and one only, and be absolutely devoted to it?
Да, я больше не ваша ученица, но вы преподали мне очень важный урок как учителю. Он в том, что нужно быть преданным своим ребятам.I know I'm not your student anymore, but you taught me a very important lesson in being a teacher, which is that you have to be devoted to your kids.
Держу пари, что вы не всегда были преданным мужем.I'll bet you weren't always the doggedly devoted husband. Am I right?
Мы должны казаться преданными прихожанами.We're meant to seem like devoted parishioners.
Улисс мой отец и мой король, я с тобой преданными и верными время царствия Твоего.Ulysses, my father and king, I'm devoted and faithful to you during your reign.
- Очень. И я люблю ее. Мы преданы друг другу.We're devoted to each other.
А Вы всегда так преданы начальству, а?And are you always that devoted to your superiors, huh?
Бернштайн, эти люди разве не были преданы политике "Кроникл", как сейчас нашей политике?Bernstein, these men who were with the Chronicle weren't they just as devoted to the Chronicle policy as they are now to our policies?
Всех тех люде, чьи предки были преданы тебеAll these people whose ancestors devoted themselves.
Вы были так преданы друг другу.You seem so devoted to each other.
Америка глубоко потрясена этой жестокой атакой на репутацию преданного государственного чиновника вещательной корпорацией, падкой на сенсации.Americans are horrified by the senseless, bloodthirsty attack on the reputation of a devoted public servant by a desperate, ratings-hungry network.
Как лицо преданного родителя,'Like the face of a devoted parent,
Мой милый друг, нет никого более преданного делу мира, чем я.My dear chap, nobody is more devoted to the cause of peace than I am.
Не помню, чтобы видел разумного человека, так преданного чему-то, как он предан служению вам.I can't remember ever seeing a sane man as devoted to anything as he is to serving you.
Нет никого более преданного твоему делу.There's no man more devoted to your cause.
От лояльного Ортэги, к преданному коз, к верной жене, на милость жестокого похитителя.From the loyal Ortega to the devoted goat-keeper, to the faithful wife at the mercy of a brutal kidnapper.
Каждая из этих 103 звезд символизирует память о преданном сотруднике разведки, ценном коллеге, любимом друге.Each of these 103 stars represents the memory of a devoted intelligence operative, a treasured colleague, a beloved friend.
Минута молчания в память о преданном слуге, жестоко убитом при исполнении обязанностей.A moment of silence in memoriam of a devoted servant killed violently during the conduct of his duties.
*Безнадежно предан тебе*♪ I'm hopelessly devoted to you ♪
*Безнадежно предан*♪ hopelessly devoted
*Я безнадежно предан тебе*♪ I'm hopelessly devoted to you ♪
- Вы знаете, как я предан...- You know how devoted I am.
- У него преданная невеста.He has a devoted fiancee.
А это моя дорогая жена и преданная мать троих, Винни.And this is my loving wife and devoted mother of three, Winnie.
Ваша Светлость, леди Бофорт - самая преданная мать последнего ланкастерского наследника.Your Grace, Lady Beaufort is a most devoted mother to the last Lancastrian heir.
Горячо любимый государственный служащий и его преданная супруга.A beloved public servant and his devoted wife.
Да, они преданная пара.Yes, I understand they're quite the devoted couple.
А после, стоит ей к кому-то прикоснуться - человек становится рабочей пчелой преданной ей по-рабски, исполняющей волю и защищающей.And then, whenever she touches anyone, she immediately creates these worker bees who become slavishly devoted to her every need and protection.
А теперь ты дорогая Оливиет пленница у худшего из худших и его преданной мамочки.And now you, dearest Olivette, are prisoner of the baddest of the bad and his devoted mummy.
Вы же понимаете, что слово преданной жены стоит немного.You realise, Mr Vole, the testimony of a devoted wife does not carry much weight.
Если только, Кей вернется в Хаберсвилл со мной и в течение пяти или шести недель будет моей любящей и преданной женой, я буду бороться в любом случае.Well, unless Kay comes back to Habersville with me and for five or six weeks is my loving and devoted wife,
Закрылась в роли безмятежной и преданной жены.Locked away in the characterization of a serene and devoted wife.
Зачем я взвалил бремя на эту гротескную, преданную душу?Why did I add this burden to that grotesque, devoted soul?
Когда же Анна слышит голос Клер, но не видит лица, она признаёт в ней любящую преданную жену.And when Anna hears Claire's voice without actually seeing her face, she recognizes Claire as her loving, devoted wife.
Любящую мать, преданную жену которая жила полной жизнью вместе со своим любимым мужем Кристофером.Loving mother, devoted wife who lived each moment to the fullest, cherishing the life she had with her beloved husband, Christopher.
Он с таким нетерпением ждет возможности поговорить с американским народом и поблагодарить за преданную поддержку.He is so looking forward to speaking to the American people and thanking them for their devoted support.
Я забираю свою большую и преданную паству и свои деньги куда-нибудь еще.I shall take my large, devoted gang, and my money, elsewhere.
- Она так предана ребенку...- She's devoted to the child.
Безнадёжно предана всем и каждому.Hopelessly devoted to every one.
Дочь, по всей видимости, ей предана, любовник, как Иуда Искариот на светящейся летающей тарелке.Daughter seems devoted, boyfriend's like Judas Iscariot with highlights, on another planet.
И предана мне.And devoted to me.
Мэй очень предана ей.- May is devoted to her.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

профанный
profane

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'devoted':

None found.
Learning languages?