Похоронный [poxoronnyj] adjective declension

Russian
59 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
похоронные
pohoronnye
funeral
похоронных
pohoronnyh
(of) funeral
похоронным
pohoronnym
(to) funeral
похоронных
pohoronnyh
funeral
похоронные
pohoronnye
funeral
похоронными
pohoronnymi
(by) funeral
похоронных
pohoronnyh
(in/at) funeral
Masculine
похоронный
pohoronnyj
funeral
похоронного
pohoronnogo
(of) funeral
похоронному
pohoronnomu
(to) funeral
похоронного
pohoronnogo
funeral
похоронный
pohoronnyj
funeral
похоронным
pohoronnym
(by) funeral
похоронном
pohoronnom
(in/at) funeral
Feminine
похоронная
pohoronnaja
funeral
похоронной
pohoronnoj
(of) funeral
похоронной
pohoronnoj
(to) funeral
похоронную
pohoronnuju
funeral
похоронную
pohoronnuju
funeral
похоронной
pohoronnoj
(by) funeral
похоронной
pohoronnoj
(in/at) funeral
Neuter
похоронное
pohoronnoe
funeral
похоронного
pohoronnogo
(of) funeral
похоронному
pohoronnomu
(to) funeral
похоронное
pohoronnoe
funeral
похоронное
pohoronnoe
funeral
похоронным
pohoronnym
(by) funeral
похоронном
pohoronnom
(in/at) funeral

Examples of похоронный

Example in RussianTranslation in English
! Если хочешь, я могу сыграть похоронный марш.I can play a funeral march if you want.
- Немного похоронный, да?- No! - Bit funeral, huh?
- Таков похоронный гимн.Those are the funeral hymns.
- Ты думал, что это был похоронный марш.- You thought it was a funeral march.
- Что за похоронный вид?- What kind of funeral?
Zephco понятия не имеет, как вы проделали эти похоронные штучки-дрючки, но что бы это ни было, это было гениально, все об этом только и говорят.ZephCo doesn't know what you were doing with that funeral stunt, but whatever it was, it was brilliant because everyone's talking about it.
А знаешь, что до твоего рождения похоронные бюро работали как станции скорой помощи?Did you know that before you were born funeral homes ran the ambulance business?
В первую очередь у меня три похоронные церемонии.I've got three funerals to fix first.
Взамен лавровых венков... венки похоронные.Instead of laurels... funeral wreathes.
Все эти похоронные ужасы!All this awful funeral stuff!
"Добро пожаловать на слет владельцев похоронных бюро!" "Расширение функции похоронных бюро в эпоху авиакатастроф.""The emerging role of funeral directors in mass aviation disasters."
- Будущее частных похоронных бюро.The future of independent funeral homes.
- На основе производителя, есть два похоронных бюро в городе, которые изготавливают такие, так что начну с них.- Based on the manufacturer, there are two funeral homes in town that carry this, so I'm working from there.
Angels, я так понимаю, сейчас номер один в похоронных чартах.Angels, I believe, is number one at funerals these days.
Да.Я думаю,что на сегодня хватит этих похоронных вещей. Достаточно для одного дня.I think I've done the whole funeral thing enough for one day.
В 80е Парад был похоронным маршем.During the '80s, Pride was a funeral march.
Итак, ты живешь над похоронным бюро.So, you're living above a funeral parlor.
Мой муж владеет похоронным бюро.My husband owns a funeral home.
Они еще с похоронным бюро разгребают.Hands still full at the funeral home.
Проверьте камеры наблюдения рядом с похоронным бюро.Check into surveillance cameras within the vicinity of the funeral home.
А в следующем месяце у меня экзамен по управлению похоронными бюро.And I'm taking the funeral director's license test next month.
А можно мне продолжить с похоронными песнями?Ah well, let's go on with the funeral songs.
Во так ты готовишься к экзамену по управлению похоронными бюро?This is how you study for the funeral director's license?
С другими похоронными домами.With other funeral homes.
Так вот что обычно едят в домах с похоронными бюро?So is that pretty much what you eat in a funeral home?
- Вещей у похоронного агента мало.The funeral agent has little stuff. Underwear, a sweater...
- Владелец похоронного бюро.-funeral director.
А в 11 у нас встреча с владельцем похоронного бюро.Then we've got the funeral directors at eleven.
В 1931 мой отец управлял одним из 200 кадиллаков нанятых легендарным Вито Дженовезе для похоронного кортежа его жены.In 1931, my grandfather drove one of the 200 Cadillacs hired by the legendary Vito Genovese for his wife's funeral cortege.
В костюме я выгляжу как сотрудник похоронного бюро.Come on. I look like a funeral director in one of those.
Знаю, но я пытаюсь сконцентрироваться на последнем расследование, Сэр. Когда вы в последний раз имели какое-то отношение к похоронному агентству?When did you last have any involvement with the funeral company?
Мне нужно, чтобы вы подписали эту форму. Чтобы мы могли отдать тело похоронному дому.I just need you to sign this form to release his body to the funeral home.
Тут сказано только: "Выдано похоронному бюро", где ее очень кстати кремировали.It just says "released to funeral home," where she was conveniently incinerated.
Это не дорога к похоронному бюро.This isn't the way to the funeral home.
"в похоронном ..."In the funeral..."
- В похоронном агентстве?Oh, at the funeral parlour?
- Завтра ночью в похоронном агентстве.Tomorrow night at the funeral parlour.
- Работаю в похоронном бюро.- I'm a funeral director.
- Я в похоронном эскорте.- I'm escorting a funeral.
Вдобавок, похоронная процессия, медленно двигавшаяся через центр, повернула на запад.This also. There's a funeral proceeding slowly downtown and now deflecting westward.
Да, только вечеринка похоронная.Yeah, but it's funeral mingling.
Джад: 'это как болтовню похоронная процессия!JUD: 'Tis like a blathering funeral procession!
Его придумал доктор Фил, или похоронная индустрия.That's just something Dr. Phil made up, or the funeral parlor industry.
Если бы ему принадлежала похоронная контора, он бы раззорился, потому что никто не умирает! Тупоголовая индейка!If he owned a funeral parlor, no one would die.
"Из-за похоронной процессии, которая перекрыла дорогу."Due to a funeral procession blocking the driveway.
"похоронной горячки"?"funeral crazies"?
Академия договорилась о проведении похоронной церемонии в среду.Ahem. The academy has made arrangements for funeral services to take place on Wednesday.
В похоронной процессии?To a funeral procession?
Вас так огорчил вид похоронной процессии?Did the sight of that funeral upset you?
А потом я отнесу её в похоронную контору О'Малли.And then, I'll take her to O'Malley's funeral parlor.
В похоронную комнату?At the funeral parlor?
Возможно, именно так сообщник и доставил тело в похоронную контору.Well, that's probably how the accomplice got the body to the funeral home.
Впервые я услышал Шекспира на ферме в Мичигане, где я рос. Мой дядя с севера, черный северянин, однажды пришел с поля и начал читать монолог Антония, похоронную речь.My own experience was in the fields in Michigan, where I was raised on a farm and an uncle, who was a Northern guy, black Northern guy came out of the field one day and started narrating Antony's speech, the funeral oration.
Вы затеваете какую-то большую похоронную кампанию.You people are pitching some big funeral campaign.
- Кто-то из персонала старался мне порекомендовать похоронное бюро.- One of the staff just tried to give me a recommendation for a funeral home.
- Моего дядю Уолтера хоронили через ваше похоронное бюро.Because my Uncle Walt was buried at your funeral home.
- Моё похоронное платье?- My funeral dress?
- Сходил в похоронное бюро и попросил помочь.I had it done at a funeral home. Why, why, why?
- Тед завтра позвонит в похоронное бюро.- They gonna call the funeral home.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'funeral':

None found.
Learning languages?