Потерянный [poterjannyj] adjective declension

Russian
76 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
потерянные
poterjannye
lost
потерянных
poterjannyh
(of) lost
потерянным
poterjannym
(to) lost
потерянных
poterjannyh
lost
потерянные
poterjannye
lost
потерянными
poterjannymi
(by) lost
потерянных
poterjannyh
(in/at) lost
потерянны
poterjanny
lost
Masculine
потерянный
poterjannyj
lost
потерянного
poterjannogo
(of) lost
потерянному
poterjannomu
(to) lost
потерянного
poterjannogo
lost
потерянный
poterjannyj
lost
потерянным
poterjannym
(by) lost
потерянном
poterjannom
(in/at) lost
потерян
poterjan
lost
Feminine
потерянная
poterjannaja
lost
потерянной
poterjannoj
(of) lost
потерянной
poterjannoj
(to) lost
потерянную
poterjannuju
lost
потерянную
poterjannuju
lost
потерянной
poterjannoj
(by) lost
потерянной
poterjannoj
(in/at) lost
потерянна
poterjanna
lost
Neuter
потерянное
poterjannoe
lost
потерянного
poterjannogo
(of) lost
потерянному
poterjannomu
(to) lost
потерянное
poterjannoe
lost
потерянное
poterjannoe
lost
потерянным
poterjannym
(by) lost
потерянном
poterjannom
(in/at) lost
потерянно
poterjanno
lost

Examples of потерянный

Example in RussianTranslation in English
"Каждый потерянный день,"Every lost day...
* И потерянный в пропитанной кровью пыли *And lost in the blood-red dust
* И потерянный в пыли времен *And lost in the dust of time
- Ах ты бедный, потерянный иммигрант, ищущий дом среди своих.Chief Inspector. You are a poor, lost immigrant searching for a home amongst your own.
- Итак, мой потерянный и не существовавший брат Алекс...My long-lost and nonexistent kid brother Alex.
"Найти потерянные сокровища инков"."Discover the lost treasure of the Incas."
- Возможно, хотел вернуть те секретные документы, как потерянные и найденные, или что-то подобное.Maybe he was returning those classified documents to lost and found or something.
- Все потерянные вами территории.All your lost territories.
- Знаешь, что ты сегодня сделала: соединила две потерянные души. Это, как и говорила Сильви, чудо, Зоуи.- What you did today, connecting two lost souls, well, it's just like Sylvie said, a miracle, Zoe.
- У Бинга была удивительная способность находить потерянные коллекции царей, вина, спрятанные в монастырях от нацистов...- Bing had this uncanny knack for unearthing lost collections of the czars, wines hidden in monasteries from the Nazis...
"Он осветил путь домой для многих потерянных душ"."It has illuminated the path home for many a lost soul."
"Он осветил путь домой для многих потерянных душ."It has illuminated the path home for many a lost soul.
- Да. А наша команда осталась на орбите, в стазис-капсулах, потерянных во время боя.And our crew is orbiting the planet in those stasis pods we lost in battle.
- Я чувствую, что я вид потерянных возможностей,- I feel like I've kind of lost an opportunity,
А только потерянных.It's the lost ones.
*Иногда я чувствую себя* *таким потерянным*♪ Ooh, ooh ♪ ♪ I get so lost ♪ ♪ Sometimes ♪ Ooh, ooh ♪
- Иногда я чувствовал себя потерянным.-I've been very lost at times.
А я пойду помогать другим потерянным людям.And I'll go on to help others who are lost.
Бедный Гарри, он всегда был потерянным.Poor Harry, he was always lost.
Бывали дни, когда... когда я не чувствовал себя потерянным, я ощущал... свободу.Was there ever a day when-- when I didn't feel lost and I felt...free?
Бриареос: и держать потерянные воспоминания потерянными.She wanted to keep Deunan's lost memories lost
Будем надеяться, или станем такими же потерянными, как он.Well, let's hope so, or we'll be lost just like he was.
В Иерусалиме есть метко названный Храм Книги, где выставлены некоторые наиболее ценные религиозные тексты. Но даже в таких специально подобранных условиях некоторые из старых текстов рискуют быть навсегда потерянными.Here in Jerusalem there's the aptly named Shrine Of The Book, where some of the most precious religious writings are on display, but even in these special and carefully climate-controlled conditions, some of the older texts are in danger of being lost to us forever.
В городе я видела много мужчин, у них была такая пустота в глазах, они выглядели потерянными...And I've seen so many men in the city, who I look in their eyes and they're just lost.
Ведь через тебя можно установить контакт с другими жизнями потерянными во времени обернись немного и посмотри на них.Since through you we can make contact with other lives that were lost in time go back a bit and look at them.
Вы были так потерянны и одиноки, что я почувствовал облегчение.You looked so lost, so alone, it was a relief for me.
Да, мы все немного потерянны.-Yeah, we're all a little lost.
- Как потерянного щенка?- Like a lost puppy?
А, все что осталось от нашего потерянного багажа.Ah, kind of lost our luggage.
В конце концов, это могло быть послание от выживших из кардассианского флота, потерянного в Гамма квадранте.After all, it could have been from one of the survivors of the Cardassian fleet that was lost in the Gamma Quadrant.
Взглянуть в глаза потерянного сына?To look into the eyes of the son you lost?
Гас, ты не рассматриваешь возможность потерянного города Атланта.Oh, Gus, you're clearly not accounting for the possibility of the lost city of Atlanta.
Двум стингерам с водкой и потерянному ключу.- Two vodka stingers and I lost my key.
Не имея альтернативы, Стингрей был вынужден доставить ребенка её давно потерянному отцу.Given no other choice, Stingray has resigned himself to deliver the child to her long lost father.
Питер, Моззи наткнулся на подсказки, которые могут привести нас к потерянному американскому сокровищу.Peter, Mozzie has stumbled across clues that could lead us to a lost American treasure.
Так почему бы не перейти к потерянному лету?So why not graduate to a lost summer?
То есть Синтия, на смертном ложе решила написать своему давно потерянному сыну?So, cynthia decided on her deathbed to reach out to her long lost son?
- Ты тоже интересен, в "потерянном" смысле.- You're interesting, too, in a lost way.
А что он сказал о потерянном кейсе?And what about the thing that you lost?
Босс, все дело в потерянном ядерном оружии.Boss, this is about a lost nuclear weapon.
Ваша история происходит на звездолёте, потерянном в Дельта квадранте.You set your story on a starship lost in the Delta Quadrant.
Вспомнил о потерянном выходном?Talk about your lost weekend, huh? I know, right? Man.
" 23 ноября Хофушань был потерян "" On nov.23, Hefushan was lost "
"Юбилей" потерян, сэр.We've lost Jubilee, sir!
"спутниковый канал связи потерян на вторичном сервере"."Uplink lost at secondary server"
(Бартоломью-Стридом) Я был потерян.(Bartholomew-Strydom) So basically I was lost.
*Без тебя я потерян.*♪ I'm so lost without you ♪
- Еще одна потерянная душа вышла в далласкую ночь.Another lost soul goes into the Dallas night.
- Итак... давно потерянная мама - это Шерри Грир из Модесто, Калифорния.- So... Long lost mom Is Sherry Greer of Modesto, California.
-Эта, потерянная тобой минута, приблизила пациента к смерти.That's another minute your lost patient is closer to death.
А у нас потерянная душа,.. ...которая хочет вернуться.And we have a lost soul who needs to come in.
Волна, потерянная в твоих жилахA wave lost in your flood.
- Да. что поэма - это воспоминание о потерянной соломенной шляпе. которой уже нет.I'm not familiar with the poem's interpretation. But you all know that the poem is about memory of the lost straw hat. From that, to remember the mother who's not here today.
5 млн. тонн массы, потерянной в этом процессе, выделяют энергию, равную миллиарду водородных бомб мощностью в одну мегатонну.That five million tons of mass lost in the process is converted into energy equal to one billion one megaton hydrogen bombs. That's every second.
Oна казалась такой потерянной.She seemed so lost.
А прежде чем ты хотя бы подумаешь об этом, после того, как мы затрахали друг друга до бесчувствия, она не оказалась моей давно потерянной сестрой.And before you even think of it, after we've bonked each other senseless, she doesn't turn out to be my long-lost sister.
А эта девчонка всегда будет потерянной!And that girl will always be lost!
"Мы" не оплакивали потерянную любовь вместе с ференги, державшим все козыри.We weren't mooning over lost love with a Ferengi holding a total monopoly.
- Я имею в виду "потерянную душу".- I meant a "lost soul".
В потерянную любовь?A lost lover?
В свете того, что оно возвратило потерянную и злую душу якудзы в загробный мир, можно сказать, что гав...фекалии Аяно обладали некой ценностью.In light of how it returned a lost and angry soul of a yakuza to afterlife, one could say, Ayano's shi ahem, droppings did have certain merits
Ван должен компенсировать вам затраты на лечение и потерянную зарплату.Wang should pay for Qinglai's medical costs and lost wages
- Она так потерянна и одинока, Шарши...She's so lost, so lonely, Shashie.
Она потерянна, понимаешь?She's lost, ok?
Слушай, надежда еще не потерянна.Listen, hope isn't lost.
Я потерянна.I'm lost.
"То, что индейцы фактически потерянное племя Израиля.""That American Indians are actually a lost tribe of Israel."
Будь то огромное пламя, которое подскажет, как вернуть однажды потерянное, или луч маяка, прогоняющий мрачные тениWhether it's a great flame that shows us how to win back what we've lost, or a powerful beacon intended to scare away potential monsters,
В том, что я сделаю что угодно, чтобы вновь обрести потерянное.That I would do anything to get back what I lost.
Возвращаю потерянное.Returning lost property.
Возмести мне потерянное время, отомсти мне.Make up for lost time, revenge me.
- Выглядишь немного потерянно.- You look a little lost.
Без нее все потерянно, мы проигралиWithout Kitana, it's over. We've lost.
Звучит потерянно...Sounds like you are lost.
Но не всё потерянно.But all is not lost.
Так много потерянно.So much lost.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'lost':

None found.
Learning languages?