Get a Russian Tutor
Если верить написанному, мистер Шотт - весьма плодовитый изобретатель.
According to this, mr. Schott is a pretty prolific inventor.
И очень плодовитый: стихи, статьи, рассказы. Не меньше дюжины романов.
And prolific: poems, criticism, short stories.
О, да, плодовитый художник и в равной степени - ученый.
Oh, yes, a prolific artist and a scientist as well.
Самый плодовитый и мощный борец для своего времени.
The most prolific and electrifying wrestler of his time.
Ты очень плодовитый.
You're very prolific.
Да. Он был плодовитым уличным художником.
He was a prolific street artist.
Леопольд Леопольдович был плодовитым художником.
Leopold Leopoldovic was as prolific artist
Наш здешний приятель был плодовитым писакой с весьма убористым почерком.
Our man here was a prolific journaler. With teeny tiny handwriting.
Общим у них было лишь то, что они пересеклись с самым "плодовитым" серийным убийцей в истории Отдела поведенческого анализа.
But the one thing that they had in common is they both crossed paths with the most prolific serial killer the BAU has ever seen.
Типа плодовитым автором.
You know, just so prolific.
Вы очень плодовиты.
You're quite prolific.
Если я прав, Ангелы плодовиты, безжалостны.
If I'm right, Angels are prolific, relentless.
Эти ребята плодовиты.NЭто ваш 84й фильм, мистер Донахо?
These guys are prolific. This is your 84th production, Mr. Donaho?
Но вы не знаете, что тот, кто за этим стоит... очень плодовит.
But what you don't know is the man behind it... Is quite prolific.
Ты был так плодовит, когда мы с тобой были вместе.
You were so prolific when we was at it.
Да ты плодовитая!
Wow, you're prolific.
Голова, опущенная перед мужчиной, перед религией, перед участью быть плодовитой.
Head, dropped to man in front of religion before attending to be prolific.
-Я на редкость плодовита.
- I'm extremely prolific.
Как можете себе представить, я не очень-то плодовита.
But as you can imagine, I'm not exactly prolific.