Есть у меня одна великая мечта, которая живет в моих чреслах, как... как пламенный золотой ястреб: | Well, I have one great passion that... that lives deep within my loins, like a... like a flaming golden hawk: |
И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Эдемского Херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни. | "So he drove out the man... "and placed to the east of the Garden of Eden... "cherubims and a flaming sword... |
Прислужник пламенный, задув тебя, Легко восстановить твое сиянье. | If I quench thee, thou flaming minister I can again my former light restore, should I repent me. |
Смотрите, как я восстаю из пепла этой свадьбы, как пламенный феникс. | Look at me rising from the ashes of this wedding disaster, like a flaming phoenix. |
5 000 фунтов пламенных мускул идут напролом! | 5,000 pounds of flaming muscle coming through! |
Элоим... Твой Верховный жрец... Был убит пламенным мечом друидов. | Eloim, your high priest, was killed by the flaming sword of the druids. |
Вы никогда не увидите доктора Бреннан, наряженную ковбойшей, которая пьет пламенную самбуку и сражается с девками на мотоциклах. | You've never seen Dr. Brennan dressed as a cowgirl drinking flaming sambucas fighting biker chicks. |
Ты должен занять позицию по вопросам, таким как продажа пламенно острых Cheetos. | You have to take a stand on issues, like the sale of flaming hot Cheetos. |
Я упал в трубу и приземлился на пламенно-горячего гуся. | I fell down the chimney and landed on a flaming hot goose. |