Get a Russian Tutor
Дэниeл - переменчивый мальчик, Эмили.
Daniel is a fickle boy, Emily.
Мне кажется ,что ты более чем немного переменчивый, поэтому извини меня,если я не только прыгну обратно в кровать к тебе.
It seems to me you're more than a little fickle, so excuse me if I don't just jump back into bed with you.
Не будь таким переменчивым в своих чувствах.
That's absolutely splendid! - Don't be so fickle in your affections.
Болельщики переменчивы.'
The fans are fickle.
Друзья переменчивы.
Friends are fickle.
Французы переменчивы и Вашему Величеству нужно быть осторожнее.
The French can be fickle and Her Majesty would do well to be more attentive.
Опасаясь за судьбу своего бизнеса и переменчивого потока покупателей, вы сами хотели обезглавить их.
Consumed with concern for your business and potential disloyalty from fickle customers, you yourself expressed a wish to behead.
Этот мир переменчив, мой друг, и тебя только что сменили.
It's a fickle world, my friend, and you've just been fickled.
Истинная любовь - переменчивая штука, которую сложно найти и почти невозможно приручить, однако Варик и Чжу Ли доказали, что даже при длительных и мучительных попытках, у всех есть шанс на совместное счастье.
- True love is a fickle creature, difficult to find, nearly impossible to tame, but varrick and zhu li have proven that even the longest of long shots can have a chance at happiness together.
Но... Удача - переменчивая дрянь.
But... (scoffs) Luck's a fickle bitch.
Что значит жертвовать дни и ночи добиваясь благосклонности такой переменчивой природы?
To submit your days and nights to the fickle will of nature? I have only a few vintages left.
Судьба переменчива, отец.
Fate is fickle, Father.
Что ж, она переменчива.
Yeah, well, she's fickle, that one.
- Или это у меня переменчивое сердце?
- And I'm the one with the fickle heart?