Дэниeл - переменчивый мальчик, Эмили. | Daniel is a fickle boy, Emily. |
Мне кажется ,что ты более чем немного переменчивый, поэтому извини меня,если я не только прыгну обратно в кровать к тебе. | It seems to me you're more than a little fickle, so excuse me if I don't just jump back into bed with you. |
Не будь таким переменчивым в своих чувствах. | That's absolutely splendid! - Don't be so fickle in your affections. |
Болельщики переменчивы.' | The fans are fickle. |
Друзья переменчивы. | Friends are fickle. |
Французы переменчивы и Вашему Величеству нужно быть осторожнее. | The French can be fickle and Her Majesty would do well to be more attentive. |
Опасаясь за судьбу своего бизнеса и переменчивого потока покупателей, вы сами хотели обезглавить их. | Consumed with concern for your business and potential disloyalty from fickle customers, you yourself expressed a wish to behead. |
Этот мир переменчив, мой друг, и тебя только что сменили. | It's a fickle world, my friend, and you've just been fickled. |
Истинная любовь - переменчивая штука, которую сложно найти и почти невозможно приручить, однако Варик и Чжу Ли доказали, что даже при длительных и мучительных попытках, у всех есть шанс на совместное счастье. | - True love is a fickle creature, difficult to find, nearly impossible to tame, but varrick and zhu li have proven that even the longest of long shots can have a chance at happiness together. |
Но... Удача - переменчивая дрянь. | But... (scoffs) Luck's a fickle bitch. |
Что значит жертвовать дни и ночи добиваясь благосклонности такой переменчивой природы? | To submit your days and nights to the fickle will of nature? I have only a few vintages left. |
Судьба переменчива, отец. | Fate is fickle, Father. |
Что ж, она переменчива. | Yeah, well, she's fickle, that one. |
- Или это у меня переменчивое сердце? | - And I'm the one with the fickle heart? |