Параллельный [parallelʹnyj] adjective declension

Russian
71 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
параллельные
parallel'nye
parallel
параллельных
parallel'nyh
(of) parallel
параллельным
parallel'nym
(to) parallel
параллельных
parallel'nyh
parallel
параллельные
parallel'nye
parallel
параллельными
parallel'nymi
(by) parallel
параллельных
parallel'nyh
(in/at) parallel
параллельны
parallel'ny
parallel
Masculine
параллельный
parallel'nyj
parallel
параллельного
parallel'nogo
(of) parallel
параллельному
parallel'nomu
(to) parallel
параллельного
parallel'nogo
parallel
параллельный
parallel'nyj
parallel
параллельным
parallel'nym
(by) parallel
параллельном
parallel'nom
(in/at) parallel
параллелен
parallelen
parallel
Feminine
параллельная
parallel'naja
parallel
параллельной
parallel'noj
(of) parallel
параллельной
parallel'noj
(to) parallel
параллельную
parallel'nuju
parallel
параллельную
parallel'nuju
parallel
параллельной
parallel'noj
(by) parallel
параллельной
parallel'noj
(in/at) parallel
параллельна
parallel'na
parallel
Neuter
параллельное
parallel'noe
parallel
параллельного
parallel'nogo
(of) parallel
параллельному
parallel'nomu
(to) parallel
параллельное
parallel'noe
parallel
параллельное
parallel'noe
parallel
параллельным
parallel'nym
(by) parallel
параллельном
parallel'nom
(in/at) parallel
параллельно
parallel'no
parallel

Examples of параллельный

Example in RussianTranslation in English
"Энтерпрайз" лег на курс, параллельный курсу фрагмента ядра звезды.The Enterprise has moved to a parallel course with the core fragment.
- Где ваш параллельный пульт?Which is your parallel thrust?
Ќо пока что мало надежд на возможность путешествий во времени в ближайшем будущем - в действительное прошлое или в параллельный мир.But there seems to be little chance of time traveling anytime soon, either into the existing past or a parallel universe.
А передача продолжится, пробиваясь через Рифт в сердце Каскада Медузы в каждое измерение, в каждый параллельный мир, в каждый уголок мироздания!And the wavelength will continue, breaking through the Rift at the heart of the Medusa Cascade into every dimension, every parallel, every single corner of creation!
Заход под углом, параллельный заход, прямой заход.Indirect attack, parallel attack, direct attack.
В смысле, вся эта его квантовая механика и параллельные реальности.I mean, it's all quantum mechanics and parallel realities with him.
Волшебный артефакт и параллельные миры.Magical artifacts and parallel worlds.
Вот параллельные контузии, совместимые с ударами ремня.He's got parallel contusions consistent with whipping.
Вращающиеся лезвия создали бы параллельные, расположенные на одинаковом расстоянии переломы.Whirling blades would create parallel and evenly spaced fractures.
Его часы - стержни с боковой стороны, вот что оцарапало кость и оставило параллельные линии, которые мы нашли.His watch-- the stems on the side, that's what scratched the bone - and created the parallel lines we found. - Come on, give it up.
- Ўесть новых параллельных взлетно-посадочных полос, два новых терминала.Kitty. Six new parallel runways, two new terminals.
- Сегодня у меня занималась на параллельных брусьях.- I did parallel bars today.
5 параллельных стежков на разрез, потом меняемся.Five parallel pulley stitches per cut, then switch.
А может быть, это связано с вещами Существующими в параллельных измеренияхMaybe it's some kind of parallel dimension thing you know.
Знаешь, мне только что пришло в голову, если существует бесконечное множество параллельных вселенных, вероятно, в одной из них есть Шелдон, который не верит в существование параллельных вселенных.You know, it just occurred to me, if there are an infinite number of parallel universes, in one of them, there's probably a Sheldon who doesn't believe parallel universes exist.
Двигайтесь параллельным курсом на север, я держу его с юга.You got the parallel on the north, I got him on the south.
Движутся курсом, параллельным нашему, капитан.They are moving into a course parallel to our own, Captain.
Есть три куба приблизительно в девяти световых годах отсюда, идущих параллельным курсом.There are three cubes approximately nine light-years away, traveling on a trajectory parallel to our own.
И чтобы разгадать эту тайну, Нейл и Пол обратятся к одному из сложнейших испытаний для человеческого разума - к невероятно странному миру 11-мерного пространства и вселенным параллельным нашей.And to solve this mystery, Neil and Paul would turn to one of the toughest mental challenges of the human mind -- the incredibly strange world of 11-dimensional space... And Universes parallel to our own.
Мы следуем параллельным маршрутам.We followed parallel paths.
Возможно, я стану первой женщиной с параллельными месячными.I might be the first woman ever to have parallel periods.
Как я уже говорил, у меня есть небольшой опыт в переходах между параллельными вселенными.As I mentioned, I have had some experience with transversing parallel universes.
Мгновенный мост между параллельными мирами.A momentary bridge between parallel universes.
Мне надоело жить параллельными жизнями, думая, что мы с тобой двигаемся в одном направлении.I'm tired of living parallel lives thinking that you and I are moving in the same direction.
Путешествие между параллельными мирами невозможно.Travel between parallel worlds is impossible.
А когда обнаружилось, что две пронумерованные улицы не параллельны, а пересекаются таксист окончательно запутался и впал в ступор.Streets are supposed to run parallel, not cross! So the guy loses it.
Все ручки должны быть параллельны правому локтю.All handles parallel with the right elbow.
Двумя руками, ноги согнуты в коленях, ступни - параллельны.Two hands, knees bent, feet parallel.
Колотые раны параллельны друг другу.The stab wounds are parallel to each other.
Критика заключалась в том, будто мы безосновательно приняли, прежде всего, что браны плоски и параллельны, не указывая на то, почему это именно так.The criticism was that we were simply assuming or asserting the branes would be flat and parallel to begin with without showing why that should be the case.
А откуда ты знаешь, что он из параллельного класса?How come you know him if he's in the parallel class?
В действительности, это была не подруга, а мальчик из параллельного класса.It wasn't actually a schoolmate, but a boy from the parallel class.
Кларк, он пришел за нами из параллельного мира,He followed you, Clark, from his parallel world,
Лизелотта из параллельного класса?Liselott in the parallel class?
Мы не очень близкие подруги. Она из параллельного класса.We're not yet close friends, she's in a parallel class.
Прогуливаясь, я шел по пути, параллельному пути пастуха. Его паства была в долине.Pretending to take a leisurely stroll, l followed him... at a distance, but keeping on a parallel path with him.
Я не научила тебя параллельному стежку потому что едва умею делать его сама.I did not teach you the parallel pulley stitch. I can barely do that stitch myself.
-Точно. -Ладно. Я так благодарна, что мне пришлось побывать в параллельном мире потому что ты здесь со мной.And I'm so grateful that if I have to be in a parallel universe, that you're here with me.
В параллельном расследовании.A parallel investigation.
В том параллельном мире ты сказала кое-что обо мне.In that parallel world... You said something about me.
В этом отеле нет комнаты под номером 12, она в параллельном мире наших грез.Anyway, there is no room 12 in this hotel, which is in the parallel universe of our dreams.
Витя слева на параллельном 548, задержи. Как понял?Vitya, on the left parallel one slow down the 548.
И, я уверен, сюрреалисты чувствовали, что они должны уйти, во всех смыслах, от традиционной французской ясности, и что их прыжок в бессознательное был, в каком-то смысле, параллелен визиту в "магическую столицу Европы", как её называл Бретон.And l'm sure the Surrealists felt that they had to get away, in many senses, from the traditional French clarity and that their plunge into the unconscious was, in a sense, paralleled by a visit, at least, to 'the magic capital of Europe', as Breton calls it.
Но если этот другой мир параллелен, у них будет та же ситуация, что и у нас.But if this other world is parallel, they'll be in same situation as us.
Поэтому, следовательно, он мне параллелен.Ergo, therefore, in parallel. Hmm?
Я был перенесён из другого мира, который практически параллелен этому.I've been transported from another world, one that is running almost parallel to this one.
- Если я должен угадать, то я скажу, что это та самая параллельная вселенная, в которую мой экипаж попал в прошлом году.- lf l had to guess, l'd say this is the parallel universe we visited a year ago.
А двукратная параллельная интегрирующая RC-цепочка?- The dual of a parallel R-C circuit?
А эти - их параллельная версия, начинают с нуля прямо на Земле.This lot are a parallel version. They're starting from scratch here on Earth.
Вот почему мы называем это теорией параллельной вселенной, а не просто параллельная теория электронов.And that's why we call it the parallel universe theory rather than just parallel electrons theory.
Вот твоя параллельная линия.That's your parallel.
-На параллельной улице.On the parallel street.
В параллельной вселенной Тони ДиНоззо, который не стал полицейским, флиртует в баре с красивой девушкой, имени которой еще даже не знает.In a parallel universe, the Tony DiNozzo that didn't become a cop is walking out of a bar with a beautiful lady he doesn't know the name of... yet.
В параллельной вселенной, турне только началось.ln a parallel universe, the tour's only just begun.
В параллельной вселенной.In a parallel universe.
В параллельной реальности, где подмены никогда не было, вы не были матерью Бэй.In a parallel universe, where the switch never happened, you wouldn't be the mother to Bay.
А то так мы никогда не сможем сделать параллельную парковку.This way, we're never gonna make it to parallel parking.
Гипотетическое сдерживающее поле для черной дыры размером с Фрисби, которая могла бы послужить порталом в параллельную вселенную.A hypothetical containment field for a Frisbee-sized wormhole that could serve as a portal to a parallel universe.
Если там была технология перемещения в любую параллельную вселенную, подумай, насколько чертовски крутой должна быть эта Земля.If they had the technology to punch a hole through every parallel universe, think what kind of a crazy goddamn Earth that must be.
Если я возьму это колесо и покатаю его по столу, его ось очерчивает прямую линию, параллельную столу.If I take this wheel and move it across the table, its axis traces a straight line, parallel to the table.
Каждое наше решение создаёт параллельную реальность, другое измерение, где...Every single decision we make creates a parallel existence, - a different dimension where...
А красная, красная - самая клевая, красная - это параллельное путешествие её любовника, которое происходит в настоящем.And the red, the red is very good 'cause the red is the parallel journey that her lover is taking, but in the present.
В 1947 г. они организуют параллельное теневое правительство с помощью закона о Национальной безопасности.they set up a parallel shadow government through the National Security Act.
Вместо этого я буду вести свое параллельное расследование, в стороне от вашего.Instead, I'm gonna conduct my own parallel investigation alongside yours.
Вот, он сканирует вашу сетчатку и позволяет видеть параллельное измерение через генетически совпадающую версию ваших глаз.This scan your retinas And let you view parallel time lines through genetically matching versions of your eyes.
Открыли параллельное расследование?Run a parallel investigation?
"Она идет параллельно этой."It runs parallel to this road.
- А если квадрат будет двигаться параллельно самому себе, что в итоге получится?- But what does a square, moving somehow parallel to itself, what would it make?
- Воздух, который поднимается... и движется параллельно к колоннам... Помогает поддержке куполов, понимаешь?- The air that goes up... and moves in parallel with the pipes of the columns... helps the support of the dome, understand?
- Теперь подвинем линию параллельно себе.- Now let's move that line parallel to itself.
А пока губернатор хочет, чтобы мы тихо провели параллельно свое расследование.In the meantime, the governor wants us to run a parallel investigation quietly.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

непараллельный
unparalleled

Other Russian verbs with the meaning similar to 'parallel':

None found.
Learning languages?