" хот€ "иль€му ƒженнингсу Ѕрайану так и не удалось стать президентом, его усили€ отсрочили планы мен€л по достижению их очередной цели Ц учреждению нового частного центрального банка в —Ўј - на целые 17 лет. | Although William Jennings Bryan never gained the Presidency, his efforts delayed the Money Changers for seventeen years from attaining their next goal a new, privately-owned central bank for America. |
- Во время очередной командировки Боб пригласил меня на ужин. | On his next trip around, Bob said he wanted to have dinner. |
- Вы должны понимать, между этими детьми высокая конкуренция, они в напряженном поиске очередной великой идеи. | - You have to understand, these kids are highly competitive, and under tremendous pressure to find the next big idea. |
- По крайней мере, мне не придется смотреть очередной эпизод - "Шоу Сирены"! | At least I won't have to watch the next episode of the Serena show. |
..если ты поможешь мне выяснить, где завтра найдут очередной кусок Туччи. | If you help me figure out Where the next piece of Tucci's gonna show up. |
Единственное, что ты видишь, это твои очередные проклятые затеи. | The only thing you ever look to is your next swashbuckling bloody daydream. |
Следующей весной - очередные выборы в попечительский совет школы. | Um, I'm up for school-board election next spring. |
В любом случае, я не собираюсь сидеть здесь и ждать очередных неприятностей. | Anyway, I'm not going to sit around here and wait for the next bad thing to happen. |
Это просто дает Генри больше времени для планирования очередных козней. | It just gives Henry more time to plot his next move. |
Yurt, возможно, станет очередным Google. | Yurt could be the next Google. |
Вы живёте очередным делом, так? | Your life is about the next case, right? |
Даже в том возрасте я довольно быстро понял, что был лишь очередным маминым кормильцем. | Even at that age, it didn't take me long to realize that I was just my mom's next meal ticket. |
Знаешь, я надеюсь, что перед очередным подобным допросом ты хотя бы зачитаешь мне мои права. | You know, lope, Before our next interrogation, that you'll at least read me my rights. |
И так, рекомбинация ДНК... была просто очередным логическим шагом. | And so, recombining DNA... was simply the next logical step. |
Он хотел, чтобы мы стали очередными Black Eyed Peas. | He wanted us to be the next Black Eyed Peas. |
¬ ÷–" не раскрывают место очередного задани€. | The CIA doesn't tell you where they'll send you next. |
Возможно, "Славная девочка" - сигнал для очередного акта саботажа против радиостанции. | Perhaps 'Glory Girl' is an instruction for the next act of sabotage. |
Вот тебе и предотвращение очередного отравления. | So much for preventing the next attack. |
Готовишь ланч на пикник для своего очередного африканского сафари? | Packing a picnic lunch for your next African safari? |
Делаешь пластическую операцию, чтобы привлечь очередного мужчину? | Having some plastic surgery so you will attract your next man? |
Зашли моей сестре сто кусков и на очередном заходе будешь не со мною базарить. | So send my sister a hundred large, and the next time you come to Jessup, it won't be my grill talkin' at you. |
Мне угодно, чтобы на очередном заседании Сената была обсуждена и принята пара законодательных инициатив. | When the Senate next meets, there are a couple of legislative items I wish to see enacted immediately. |
Попробуй сосредоточиться на очередном важном деле. | Just try and focus on the next right action. |
Те таланты, о которых вы говорили, делают вашу кандидатуру подходящей для помощи в моем очередном деле. | You see, these talents you speak of make you particularly well-suited to assist in my next endeavor. |
Только представь, что почувствуешь, прочитав об очередном убийстве, если останешься здесь. | How bad is it gonna be if you stay here and read about the next one? |
- Говорят... она всегда носит с собой свою любимую фляжку. На случай, если очередная муха попадет в ее паутину. | They say that she always keeps her trusty flask on her person, just in case the next bug flies into her web. |
- До тех пор, - пока очередная огромная Американская трагедия выпихнет меня с ночных новостей. | Just until-- The next big American tragedy bumps me off the nightly news. |
- И теперь передо мной очередная сложная задача. | - And I have my next challenge. |
Вы мне объясните наконец, что тут происходит, или вы просто очередная нянька, которая явилась пудрить мозги? | I mean, are you going to be the person who tells me what the hell is going on here, or are you just the next mystery babysitter? |
Для Эль Солдата это просто деньги, очередная сделка. И чтобы обезопасить эту сделку, ему был нужен кто-то, кто убьет его правую руку, сбив тот самолет без лишних вопросов. | Money is all the triggers are to El Soldat, the next deal, and to safeguard that deal, he needed somebody to kill his right-hand man and take down that plane, no questions asked. |
"УСД" на свободе, ищет очередную жертву, а ты спишь на работе. | Doomsday's out there searching for his next victim and you're asleep on the job. |
- Если мы ничего не выясним, ты так и будешь сидеть, сложа руки, пока тебе не подкинут очередную улику. | if we don't get to the bottom of this, you're just gonna be waiting around for the next piece of evidence to be planted in your room. |
Кайлу было начхать, пока она могла зарабатывать им на очередную дозу. | Kyle didn't care, as long as she brought in enough money for his next fix. |
Когда мы обнимаемся, мы выглядим, как двое детей планирующих свою очередную выходку | When we embrace, we look like two kids plotting our next piece of mischief. |
Кто-то ещё хочет провести бесполезный тест, в то время, когда щитовидка Брока планирует свою очередную смертельную атаку? | Anyone else want to run a useless test, While brock's thyroid plots its next lethal move? |
- У неё очередное задание. | - She's on her next mission. |
- Это очередное дело, верно? | This is the next setup, isn't it? |
А теперь, если мы закончили, я опаздываю на очередное новогоднее представление. | So, if we're through here, I'm late for my next Santa gig. |
Вот так началось моё очередное приключение с мамой. | This was how my next adventure with mother began. |
Но я вижу очередное развитие шпионских технологий! | See the next evolution in spy-evasion technology. |