Отчаянный [otčajannyj] adjective declension

Russian
65 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
отчаянные
otchajannye
desperate
отчаянных
otchajannyh
(of) desperate
отчаянным
otchajannym
(to) desperate
отчаянных
otchajannyh
desperate
отчаянные
otchajannye
desperate
отчаянными
otchajannymi
(by) desperate
отчаянных
otchajannyh
(in/at) desperate
отчаяны
otchajany
desperate
Masculine
отчаянный
otchajannyj
desperate
отчаянного
otchajannogo
(of) desperate
отчаянному
otchajannomu
(to) desperate
отчаянного
otchajannogo
desperate
отчаянный
otchajannyj
desperate
отчаянным
otchajannym
(by) desperate
отчаянном
otchajannom
(in/at) desperate
отчаян
otchajan
desperate
Feminine
отчаянная
otchajannaja
desperate
отчаянной
otchajannoj
(of) desperate
отчаянной
otchajannoj
(to) desperate
отчаянную
otchajannuju
desperate
отчаянную
otchajannuju
desperate
отчаянной
otchajannoj
(by) desperate
отчаянной
otchajannoj
(in/at) desperate
отчаяна
otchajana
desperate
Neuter
отчаянное
otchajannoe
desperate
отчаянного
otchajannogo
(of) desperate
отчаянному
otchajannomu
(to) desperate
отчаянное
otchajannoe
desperate
отчаянное
otchajannoe
desperate
отчаянным
otchajannym
(by) desperate
отчаянном
otchajannom
(in/at) desperate
отчаяно
otchajano
desperate

Examples of отчаянный

Example in RussianTranslation in English
! Ты толкаешь меня на отчаянный поступок!You'll drive me on to something desperate.
- Он отчаянный.- He was desperate.
А вы отчаянный малый, да, Толливер?You're a desperate man, aren't you, Tolliver?
А он отчаянный человек, Полковник.He's a desperate man, Colonel.
Ага, я очень отчаянный.Yeah, I'm pretty desperate.
"Пантеры" - это отчаянные тетушки, которые хотят вернуть молодость.Okay, see, cougars, to me, are sad, desperate older women that want to be young now.
- Видишь ли, всегда в конце, когда все собираются вместе, люди начинают совершать отчаянные поступки.You see, it's always at the end, When everything's coming together, That people start making desperate moves.
...отчаянные молитвы тысячи людей....thousands of peoples' desperate prayers.
А вместо этого у вас отчаянные мамочки, которые хотят впечатлить друзей.And instead, you see desperate soccer moms looking to impress their friends.
А отчаявшиеся люди предпринимают отчаянные действия.And desperate people do desperate things.
"Отчаянные времена требуют отчаянных мер"."Desperate times, desperate measures".
А отчаянные времена требуют отчаянных мер.And desperate times call for desperate measures.
Безысходность требует отчаянных мер.Desperate time calls for desperate measures.
Богатые люди встречают много отчаянных людейRich people meet a lot of desperate people.
В стране много бедных и отчаянных людей.We have poor people in our country and people are desperate.
"Последним, отчаянным усилием она дотянулась до пистолета и выстрелила, только раз, прежде чем потеряла сознание"."In a desperate final effort, she grabbed her gun, "and fired a single shot before fainting.
- Выглядит отчаянным поступком.- It seemed quite desperate.
А когда время поджимает, то надо действовать. Не важно насколько отчаянным будет твой план.And when you're on a clock like that, it pays to act, no matter how desperate your plan might be.
Вчера я был настолько отчаянным, что решил попробовать кое-что в парке.- I was... I was so desperate yesterday that I went cruising in the park.
Гомер, отчаянным временам - отчаянные меры.Homer, desperate times call for desperate measures.
"отчаянными попытками исправить ситуацию во Франции..."in desperate attempts to remedy the situation in France...
Готов встретиться с какими-нибудь отчаянными женщинами?Are you ready to meet some desperate women?
И мы выглядим такими отчаянными♪ Now we all look so desperate ♪
Иначе закончим надоедливыми и отчаянными.It comes off as needy and desperate.
Когда я ее купаю, когда глажу ее по голове... Иногда она смотрит на меня такими отчаянными глазами.as l caress her... sometimes she looks at me with desperate eyes.
А я не желаю проводить свое драгоценное время в квартире отчаянного мужчины.I don't intend on spending my time in the personal apartment of a desperate man.
Все эти трюки, эти измышления, это всего лишь признаки все более отчаянного ее положения.These tricks, these attempts at deception, are nothing more than signs of an increasingly desperate individual.
Вы должны быть осторожны, чтобы не раздавить отчаянного врага.You should be careful not to press a desperate foe too hard.
Где мы найдем, настолько отчаянного человека?Where are we gonna find someone so desperate?
Думаю, я мог бы включить маленькие детали этого отчаянного разговора.I think I might even include a little tidbit of this desperate conversation.
"Нельзя работать с теми, кого не знаешь и с теми, кто в отчаянном положении.""You don't work with people you don't know "and you don't work when you're desperate. "
'Он следовал за мной в отчаянном стремлении добиться моего внимания?'Has he followed me here in a desperate plea for attention?
- Был в отчаянном положении. - И все равно!He must have been a poor, desperate man.
В конце концов, мы не в таком отчаянном положении, наши действия более продуманны.Eventually, we're less desperate, make smarter choices.
В отчаянном положении нужны крайние меры, мой господин. Крайние меры.Desperate times call for desperate measures, my lord.
Однажды я был так отчаян, что съел на ужин детское питание.One time I was so desperate, I actually ate her baby food for dinner.
Представь, насколько он был отчаян, чтобы сделать такое- Think of how desperate he must have been to do something like...
Слишком отчаян.Too desperate.
Тот, кто подставил Уолтера, кто бы это ни был, отчаян настолько, что ему хватило смелости фальсифицировать запись и отдать её полиции.Whoever framed Walter is desperate enough to fudge film and then give it to the cops.
Уверяю вас. я совершенно отчаян.I assure you, I'm a desperate man.
"Я не могу так поступить с дочкой моей покойной сестры, но ситуация отчаянная."I couldn't do that to the daughter of my dead sister, but the situation is desperate...
- Я не надоедливая и отчаянная.- I am not needy or desperate.
А если ситуация отчаянная?What if I'm desperate?
Важно. Почему ты такая отчаянная?It does.Why are you so desperate?
Ваша честь, это срочное заседание это отчаянная попытка задержать колеса правосудия.Your Honor, this emergency stay is a desperate attempt to stall the wheels of justice.
"Принцесса была настолько тронута этой отчаянной просьбой, что подошла к нему, подняла это скользкое существо, наклонилась, поднесла его к своим губам и поцеловала лягушонка!"And the beautiful princess was so moved by his desperate plea "that she stooped down, picked up the slippery creature, "leaned forward, raised him to her lips,
(музыка) его отчаянной мечты, наконец причалил к берегу* His desperate dreams finally climbed ashore
- Не надо меня ранить отчаянной ложью.- Don't wound me with desperate lies.
- Чтобы спасти свою шкуру в последней отчаянной попытке похоронить правду о том, что произошло в Басре. Теперь, ты думаешь, только Портер связывает тебя.To save your own skin in a last desperate attempt to bury the truth about what happened in Basra now you think Porter is the only loose end.
Бонни встретила путешественника, которому мы подарили билет в один конец отсюда но конечно, ты можешь знать его лучше древнего бессмертного, с отчаянной потребностью в лекарствеBonnie, meet the traveler with our one-way ticket out of here, although you may know him better an ancient immortal with a desperate need of a cure.
Видя его испуг, и отчаянную.Seeing him scared, and desperate.
Доктор Харпер говорит, что часто такие женщины впадают в детство, ...предпринимая отчаянную попытку снова стать...Dr. Harper says they often retreat into a childlike state. It's probably a desperate attempt to regain some of the...
Как обмануть отчаянную женщину используя все ее ресурсы для получения смертельного артефакта для тебя?How to trick a desperate woman into using all her resources to obtain a deadly artifact for you?
Косишь под отчаянную домохозяйку?Check out the desperate housewife.
Малкович показывает нам нас самих. Нашу хрупкость, и нашу, знаете, отчаянную гуманность.Malkovich shows us a reflection of ourselves, our frailties and our, you know, desperate humanity.
"Это пугающее, отчаянное приключение".A frightening, desperate adventure.
... я побывал в гробницах мертвых народов среди последних диких племен я чувствую волшебство каждого мгновения... великолепие и ужас существования... острое как бритва, это отчаянное желание видеть, осязать и...I've entered the tombs of dead nations, ridden with our last savage tribes. I feel the brilliance of every moment, the splendour of existence and its awful keen as the edge of a blade, this desperate will to see, touch and...
А может, это просто наше взаимное отчаянное желание, устроить друг другу маленькое веселое Рождество.Maybe it was simply a mutual desperate desire to have ourselves a merry little Christmas.
Ах, мы живём в отчаянное время, Миссис Ловетт, отчаянные меры просто необходимы.Ah, these are desperate times, Mrs. Lovett, and desperate measures are called for.
В зрелом возрасте 28 лет я испытывал отчаянное желание остепениться.At the ripe old age of 28, I had a desperate desire to settle down.
Даже после того, как газ проникал через вентиляторы в их камеру... они лезли по друг другу на верх ... отчаяно пытаясь вдохнуть остатки воздуха, которые там еще были.Even though the gas came through vents in the ceiling, they climbed up on each other, desperately reaching for fresh air that wasn't there.
Начальная команда так отчаяно хотели убрать Мирса подальше что остановились на трех телах.The original team was so desperate to put Mears away that they stopped at three bodies.
Он отчаяно хотел забрать Лили в Европу, и он знал, что я была бы преградой.He was desperate to get Lily to Europe, and, well, he knew I'd be a distraction.
Теперь мне кажется, что на острове есть кто-то еще, и он отчаяно пытается сохранить жизнь нашему охотникуThen I guess there's somebody else on this island who's desperate to keep our hunter alive.
Ты хотя бы знаешь правду, что она была бесплодна, и она выросла так отчаяно нуждаясь в семье тогда она умоляла одну из самых могущественных ведьм в истории помочь ей, её сестру Далию.Do you even know the truth, that she was barren, and she grew so desperate for a family that she begged one of the most powerful witches in history for help, her sister Dahlia.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

нечаянный
unexpected

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'desperate':

None found.
Learning languages?