Осенний [osennij] adjective declension

Russian
48 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
осенние
osennie
autumn
осенних
osennih
(of) autumn
осенним
osennim
(to) autumn
осенних
osennih
autumn
осенние
osennie
autumn
осенними
osennimi
(by) autumn
осенних
osennih
(in/at) autumn
осенни
osenni
autumn
Masculine
осенний
osennij
autumn
осеннего
osennego
(of) autumn
осеннему
osennemu
(to) autumn
осеннего
osennego
autumn
осенний
osennij
autumn
осенним
osennim
(by) autumn
осеннем
osennem
(in/at) autumn
autumn
Feminine
осенняя
osennjaja
autumn
осенней
osennej
(of) autumn
осенней
osennej
(to) autumn
осеннюю
osennjuju
autumn
осеннюю
osennjuju
autumn
осенней
osennej
(by) autumn
осенней
osennej
(in/at) autumn
осення
osennja
autumn
Neuter
осеннее
osennee
autumn
осеннего
osennego
(of) autumn
осеннему
osennemu
(to) autumn
осеннее
osennee
autumn
осеннее
osennee
autumn
осенним
osennim
(by) autumn
осеннем
osennem
(in/at) autumn
осенне
osenne
autumn

Examples of осенний

Example in RussianTranslation in English
- Он ведь определённо осенний тип.He's clearly an autumn.
Oх Здесь лежит моя возлюбленная Зоуи мой осенний цветокHere lies my beloved Zoe My autumn flower
Весь тот день, серый, темный, тихий осенний день,During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in the heavens,
Дерево, под которым сидел старик, было старым и скрюченным и сам старик был... он был хрупким и сухим как осенний лист.Well, the tree the old man sat under, that was ancient and twisted and the old man himself was... he was as brittle and as dry as a leaf in the autumn.
Дохнул осенний хлад - дорога промерзает.A breath of autumn chill - the road begins to freeze.
~ Сквозь осенние листья я бреду, вспоминая, ~♪ I'm kicking through the autumn leaves ♪
А этот свет напоминает мне осенние сумерки в Москве... Нескучный садThis light reminds me of the autumn in Moscow
Давай поедем куда-нибудь вместе. Посмотрим, как падают осенние листья.Come on, let's go for a drive together to watch autumn leaves falling.
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом,works of Puncher and Wattmann it is established beyond all doubt that in view of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the of physical culture the practice of sports such as tennis football running cycling swimming flying floating riding gliding conating camogie skating tennis of all kinds dying flying sports of all sorts autumn summer winter winter tennis of all kinds hockey of all sorts penicillin and succedanea in a word I resume
По мере того, как исчезали последние осенние листья исчезал и страх Шарлот.And as the last of the autumn leaves fell away so did Charlotte's fear.
*Ты Лох-Ломонд в осенних тонах*♪ You're Loch Lomond when autumn is the painter ♪
И хочешь знать, кого я буду таскать с собой в этот класс осенних супов?And you wanna know who I'm dragging to that soups of autumn class?
Или ложатся отдохнуть, в гору осенних листьев, а листья попадают в рот и затыкают горло.Or falling asleep. In an autumn pile of leaves, and having some of them, block your wind pipe.
Мы ходим в книжные кружки, на ярмарки искусства, в этот... класс осенних супов на вечерних курсах.We go to the book groups and the art fairs and... and that soups of autumns class a-at the learning annex.
На своих осенних выходныхIn my autumn vacations.
"Я увидел тебя осенним днём,"I saw you on an autumn day,
А я просто гулял под осенним небом Сеула... когда из ниоткуда появился этот газ и прямо мне в лицо.Me, I was just taking in the grand autumn sky over Seoul city... when out of nowhere this SOB sprayed that thing on my face.
Дело было осенним вечером.It was an autumn evening...
Тем осенним днем там играли свадьбу В одной из комнат отеля.That autumn day, a wedding was being celebrated in one of the hotel salons.
Я была очарована осенними деревьями на горе Сеорак.I'm fascinated while watching the autumn trees at Seorak Mountain.
Брэд был моим учеником с последнего осеннего равноденствия.Brad's been an apprentice of my coven since last autumn equinox.
Еще бы. Ради осеннего ночного запах каштана?To give an autumn night that crisp chestnutty smell?
Извини, разве я нахожусь в непонятной дыре во всей вселенной, где кофейня не обладает технологией варки моего любимого традиционного осеннего кофе до 99 градусов?I'm sorry, did I enter a wormhole to a universe where this coffeehouse does not possess the technology to heat my favorite autumnal tradition to 210 degrees?
Нормально, что сухой лист боится осеннего ветра.It's natural for a dying leaf to be frightened by the autumn wind.
Послушай, я хотел спросить, сможешь ли ты дать Саманте выходной в день осеннего равноденствия?Yeah, listen, mate, um, I was wondering if you'd give Samantha the autumnal equinox off of work.
Она думала, что относится к осеннему типу.She thought she was an autumn.
Это как прогулка по осеннему лесу с хрустящей листвой.It's like walking through a wood on a crisp autumn... Oh. ...From the snares of the devil, from anger and hate...
Это так,по-осеннему.Oh, how autumnal.
Вы знали, что слушание шелеста веток деревьев на осеннем ветру может понизить ваше кровяное давление на десять пунктов?Did you know that just listening to the tree branches rustle in the autumn breeze can reduce your blood pressure by about ten points?
Если она приедет, мое выступление будет как Комета Галлея, яркой вспышкой в осеннем небе.If she were here tonight, my performance would be like Mr Halley's comet streaking across the autumn sky.
На следующий день в ветреном осеннем небе засияло солнце. Снег уже давно растаял.The next day the sun was shining in the brisk autumn sky and the snow was long since gone
ни в осеннем листопаде... ни на пустынных улицах.not in the lying autumn... ... not in empty streets.
Да, очаровательная осенняя свадьба.Yes. A lovely late autumn wedding.
Манеры как осенняя вода. Скулы как яшма.Demeanour like the autumn water.
Пока Грэйс обращалась к умолкшей пастве в молельном доме на улице Вязов, город накрыла первая осенняя снежная буря.While Grace addressed the silent congregation in the mission house on Elm Street the first of the early autumn snowstorms embraced the town
♪ Когда осенняя листва Упадет с деревьев ♪♪ When the autumn leaves that fall from the trees
♪ Когда осенняя листва♪♪ When the autumn leaves ♪
"Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.""During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country, and at length found myself, as the shades of the evening drew on, "within view of the melancholy house of Usher."
В осенней дали голубой.In the autumn gave the blue.
В осенней коллекции только одна строчка.This autumn collection comes with one line only.
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.Producer During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country and at length found myself, as the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.
Господа, давайте не будем бояться неизбежной осенней и зимней непогоды .Gentlemen, let us not fear the inevitable chill and storms of autumn and winter.
Мы проводим осеннюю распродажу.We introduce our autumn stock.
Так что теперь я знаю как приготовить осеннюю пиццу, которую полюбит твое чадо.So I know how to make an autumn pizza that your teen will love.
А когда осеннее равноденствие?When's the autumnal equinox?
Было свежее и бодрящее осеннее утро."It was a crisp and clear autumn morning.
В конце концов, осеннее равноденствие же.After all, it is the autumnal equinox.
Для меня, это запах горящего пропана на воздушном шаре, когда вы взмываете в воздух в морозное осеннее утро с лучшим другом Стивом.To me, it smells like the burning propane from a hot air balloon as you're floating through the sky on a crisp autumn morning with your best friend, Steve.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'autumn':

None found.
Learning languages?