Get a Russian Tutor
Знаешь, на вид он больше озорной, чем злобный, тебе не кажется?
But, you know, it looks a lot more mischievous than cruel, don't you think?
Однако должен вас предупредить: они - народ озорной.
I feel I must warn you, though, they are rather mischievous.
Ты что, озорной дух?
S... Are you a mischievous spirit?
У неё есть какой-то озорной блеск в глазах, да?
She's got a mischievous glint in her eye, doesn't she?
У тебя снова появился озорной взгляд, как в детстве, Бадди.
You've got that mischievous look in your eye, Buddy.
Волшебные озорные существа из соседнего царства. - Царства фей?
Magical, mischievous beings from the realm next door.
Там нету Тедди Рузвельта и озорных обезьян
There's no Teddy Roosevelt and mischievous monkeys.
Её озорная попка - твердая, а её влажная, девственно крепкая киска только для вас.
Her mischievous ass is firm, and her wet virgin tight honey pot is longing for you.
Маленькая Эмма настолько же оживленная и озорная, как и ее тетя.
Baby Emma... is already looking every bit as lively and mischievous as her aunt.
Немного озорная.
A iittle mischievous.
Она сложная и озорная, и в данный момент я готов пойти на все, чтобы быть с ней.
She's complicated, mischievous and at this point I'd be willing to give up everything in my life to be with her.
И он заговорил про свежее молодое лицо, румяное и немного озорное.
I start to hear him talk about a young fresh face, wholesome but a little mischievous.