Get a Russian Tutor
В память о любимом я основала премию мистера Эстора, которая в этом году поддерживает объединённый фонд образования мутантов.
In loving memory, I established the Mr. Astor endowment, which this year supports the united mutant scholarship fund.
Я один из вас, объединённый общим делом.
I'm one of you, united in a common cause.
- Скоро, твоё маленькое тело и моё будут объединены в одно целое.
- Soon, your little body and mine will be united as one. - Very soon.
В Чикаго, в роскошном Холле Конвенции, Делегаты от республиканцев объединены чтобы назвать своего кандидата
In Chicago, in the imposing Convention Hall, the Republican delegates are united to name their candidate for the presidential elections.
Если мы не будем объединены сейчас, у нас не будет...
If we don't stay united now, we don't have a...
Естественно, мы в восторге что наши два древних и уважаемых семей будут объединены.
Naturally we're delighted that our two ancient and distinguished families will be united.
Значит, мы объединены, а вы - нет.
So, we are united. You are not.
В наказание за грехи... она была объединена с телом.
In punishment for sin, it was united to a body.
И наша великая нация будет объединена.
After all, our great nation must be united.
В смысле, теперь мы объединённая преступность.
I mean, it's united crime.
Его видение объединённого мира было....
His vision of a united world was...
Единство, объединённое сообщество.
Unity, united community.
И ещё... Ради объединённой Кореи.
And yes... for a united, prosperous Korea.
Будущее объединённых королевств!
The future of the united kingdoms!
И сегодня мы собрали людей, объединённых не только нашим горем, но и в нашей решимости быть вместе как одна семья американцев.
And here today we gather, a people united not only in our grief, but in our resolve to stand together as one family of Americans.
Посмотри на всех этих людей, объединённых их верой.
Look at all these people united in their faith.