В память о любимом я основала премию мистера Эстора, которая в этом году поддерживает объединённый фонд образования мутантов. | In loving memory, I established the Mr. Astor endowment, which this year supports the united mutant scholarship fund. |
Я один из вас, объединённый общим делом. | I'm one of you, united in a common cause. |
- Скоро, твоё маленькое тело и моё будут объединены в одно целое. | - Soon, your little body and mine will be united as one. - Very soon. |
В Чикаго, в роскошном Холле Конвенции, Делегаты от республиканцев объединены чтобы назвать своего кандидата | In Chicago, in the imposing Convention Hall, the Republican delegates are united to name their candidate for the presidential elections. |
Если мы не будем объединены сейчас, у нас не будет... | If we don't stay united now, we don't have a... |
Естественно, мы в восторге что наши два древних и уважаемых семей будут объединены. | Naturally we're delighted that our two ancient and distinguished families will be united. |
Значит, мы объединены, а вы - нет. | So, we are united. You are not. |
В наказание за грехи... она была объединена с телом. | In punishment for sin, it was united to a body. |
И наша великая нация будет объединена. | After all, our great nation must be united. |
В смысле, теперь мы объединённая преступность. | I mean, it's united crime. |
Его видение объединённого мира было.... | His vision of a united world was... |
Единство, объединённое сообщество. | Unity, united community. |
И ещё... Ради объединённой Кореи. | And yes... for a united, prosperous Korea. |
Будущее объединённых королевств! | The future of the united kingdoms! |
И сегодня мы собрали людей, объединённых не только нашим горем, но и в нашей решимости быть вместе как одна семья американцев. | And here today we gather, a people united not only in our grief, but in our resolve to stand together as one family of Americans. |
Посмотри на всех этих людей, объединённых их верой. | Look at all these people united in their faith. |