Ты можешь сказать, им обручальные кольца не нужны. Но я таких вещей не делаю. | You might think that the dead don't care about these things, but it's not something I would do |
- Чем больше становится работающих женщин, тем проще мужчине, особенно такому красивому, вести дела, не будучи обременённым обручальным кольцом. | Well, with so many more women in the workforce, I think it's easier for a man, especially one as handsome as him, to conduct his business unencumbered by a wedding ring. |
Я всего лишь больше не хочу ее разочаровывать... и на данный момент... я для нее полезней на всяких показных мероприятиях... с обручальным кольцом на пальце и в парадной форме... чем в качестве пока еще не разведенного мужа... с белой женщиной под руку. | I just don't want to disappoint her anymore. And right now... I'm more help showing up at some chicken dinner... in my wedding ring and dress blues... than being the not-even-divorced-yet husband... with the white woman on his arm. |
Вы всё время прикасаетесь к безымянному пальцу, к тому месту, где уже нет обручального кольца. | You just, er, keep touching your ring finger, touching something that isn't there anymore - your wedding ring. |
- Ты кое-кому купил обручальное кольцо. - Прости, я волновался. | You just bought a diamond engagement ring for someone! |
А что не может себе позволить, чтобы это случилось. А к тому же бедняга покупатель должен платить 3-х месячную зарплату за обручальное кольцо. | Especially when they're telling some poor sod he's supposed to shell out three months' salary for an engagement ring. |
ДВД-плейер, украшения, несколько сотен долларов и обручальное кольцо моей жены. | DVD player, some jewellery, a few hundred dollars cash, and my wife's wedding ring. |
И если ты однажды захочешь подарить мне обручальное кольцо. | And in case someday you want to give me an engagement ring. |
Иногда я нашу настоящее обручальное кольцо.. | Um, I wear this fake wedding ring sometimes... |