Обречённый [obrečonnyj] adjective declension

Russian
32 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
обречённые
obrechennye
doomed
обречённых
obrechennyh
(of) doomed
обречённым
obrechennym
(to) doomed
обречённых
obrechennyh
doomed
обречённые
obrechennye
doomed
обречёнными
obrechennymi
(by) doomed
обречённых
obrechennyh
(in/at) doomed
обречены
obrecheny
doomed
Masculine
обречённый
obrechennyj
doomed
обречённого
obrechennogo
(of) doomed
обречённому
obrechennomu
(to) doomed
обречённого
obrechennogo
doomed
обречённый
obrechennyj
doomed
обречённым
obrechennym
(by) doomed
обречённом
obrechennom
(in/at) doomed
обречён
obrechen
doomed
Feminine
обречённая
obrechennaja
doomed
обречённой
obrechennoj
(of) doomed
обречённой
obrechennoj
(to) doomed
обречённую
obrechennuju
doomed
обречённую
obrechennuju
doomed
обречённой
obrechennoj
(by) doomed
обречённой
obrechennoj
(in/at) doomed
обречена
obrechena
doomed
Neuter
обречённое
obrechennoe
doomed
обречённого
obrechennogo
(of) doomed
обречённому
obrechennomu
(to) doomed
обречённое
obrechennoe
doomed
обречённое
obrechennoe
doomed
обречённым
obrechennym
(by) doomed
обречённом
obrechennom
(in/at) doomed
обречено
obrecheno
doomed

Examples of обречённый

Example in RussianTranslation in English
"Революционер - человек обречённый, без чувств, без эмоциональных связей, без имени.'"A revolutionary is a doomed man '"with no sentiments, no emotional ties, not even a name.
"Человек обречённый.'"A doomed man.
А в результате, они все - обречённый вид.As a result, they're all a doomed species.
Если бы я был на его месте, обречённый на медленную и бессмысленную смерть, я бы поступил также.If I was in his position, doomed to a slow and meaningless death, I'd do the same thing.
""С того момента, как завоеватели ступили на нашу планету,.. ...вдохнули наш воздух, вкусили пищи и глотнули воды,.. ...они были обречены.From the moment the invaders arrived, breathed our air, ate and drank, they were doomed.
"До тех пор, пока бьется сердце Матери Исповедницы, все попытки Владетеля обречены на провал.""As long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper is doomed to fail."
"Те, у кого нет глаз для чтения, обречены на худшие ошибки"Those with no eyes to read readily are doomed to the worst errors...
- Если она научится извлекать их энергию, мы обречены.If she figures out how to harness their power, we are all doomed.
- Мы все обречены, Эмили Первая.- [EMILY] We are all doomed, Emily Prime.
"Вот почему жизнь, что ты даровала мне, обречена на одиночество."That's why the life you gave me is doomed to loneliness."
"Если таймер достигнет нуля, вселеная обречена"."If the clockever reaches zero, our universe is doomed."
- Она была обречена?- She was doomed?
- Эта лига обречена.This league is doomed.
А я не верю, что любовь обречена.Oh, I don't believe all love is doomed.
- Оно было обречено с самого начала.- Yeah, it was doomed from the start.
Благословенное... воскрешение обречено, пока над каждым из проклятых не свершится суд!The blessed... resurrection is doomed, until the judgment of the damned is complete!
Брат, ты должен рассказать этой сладкой штучке что твое дублирующее тело обречено.Brother, you gots to tell that sweet thing your time-duplicate body is doomed.
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.Your cause is doomed to failure because it is built on the stupid persecution of innocent people.
Всё это было обречено с самого начала, ты знаешь?This whole thing was doomed from the start, you know?
"Оставь меня в покое, - сказал он печально, - я обречён страдать от тифа.""Leave me alone, he sadly said, I am doomed to have the typhus,
"Пока бьется сердце Матери Исповедницы, Владетель обречён на провал.""As long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper is doomed to fail."
-Ты обречён, если пойдёшь против нас!you're doomed if you cross us!
А кто ты такая, чтобы утверждать, будто мой брак был обречён?And who are you to say that my marriage was doomed?
Вы – Десница короля, а король глуп. Он ваш друг, но он глуп. И обречён, если вы его не спасёте.You are the King's Hand and the King is a fool-- your friend, I know, but a fool-- and doomed unless you save him.
Душа, обречённая на нескончаемый ад Божественного гнева!A soul doomed... to the everlasting bottomless pit of a divine wrath!
К сожалению, пассажиры этого обречённого рейса Стали жертвами того же... существа, напавшего на пляж сегодня утром.Sadly, the passengers of this doomed flight are believed to be victims of the same creature witnessed at the bay this morning.
Ты изо всех сил цепляешься за своего обречённого братца.You'll do anything to keep clinging to that doomed brother of yours.
Погибла ли она от рук большевиков или всё-таки мастерски избежала судьбы обречённой королевской семьи?"Was she assassinated at the hands of the Bolsheviks or did she masterfully escape the fate of her doomed royal family?"
Мы обречённые люди, дорогой, ничто не спасёт нас.We are a doomed people, my dear, there is no turning back for us.
Плохие, очень плохие, и обречённые.Those that are bad those that very bad and those that are doomed.
Сначала он чувствовал себя обречённым, его состояние менялось от постоянной грусти к неконтролируемому гневу и ярости.In the beginning, he felt doomed, flip-flopping between intense sadness and uncontrollable anger and fury.
Пап, безответственно – это автоматически плодить себе подобных, заведомо больных и обречённых, потому что родители сами, мягко говоря, нездоровы и обречены.Dad, it's irresponsible to produce offsprings that - you know - are going to be sick and doomed, since the parents are just as sick and doomed.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'doomed':

None found.
Learning languages?