В обозримом будущем будешь регулярно приносить мне экзотические кофейные напитки. | I still expect free, exotic, caffeinated beverages for the foreseeable future. |
В обозримом будущем подсядет на наркоту. | He's gonna be roped in dope for the foreseeable future. |
В обозримом будущем ты будешь сидеть в офисе. | You're office bound for the foreseeable. |
В обозримом, по крайней мере для меня, будущем, Чак, вы останетесь единственным Интерсектом. | At least for the foreseeable future, Chuck, you are to remain the only Intersect. |
Во всяком случае, в обозримом будущем. | Well, not for the foreseeable future, anyway. |
- Теряли интерес? Но будь оно так, ты совершенно напрасно вылез с предложением эксперимента, который мы оба согласились отложить на обозримое будущее. | Not disinclined, and even if they were, that doesn't mean that you should jump in and offer up research that we both decided to postpone for the foreseeable future. |
Буду заниматься бумажной работой всё обозримое будущее. | I'm on administrative assignment for the foreseeable future. |
В Западном округе объявляется политика невмешательства... на все обозримое будущее. | It's going to be hands-off in the Western District... - for the foreseeable future. |
К несчастью, так как я привязан к Земле на все обозримое будущее, Мне надо найти место более гостеприимное чем жестокие улицы Пасадены, такое как... | Unfortunately, as I'm earthbound for the foreseeable future I need to find a location that's more hospitable than the mean streets of Pasadena. |
Нет, Марти, он остаётся у Моники... на обозримое будущее. | No, Marty, he went to stay with Monica... for the foreseeable future. |