Get a Russian Tutor
Слишком нечувствительный для саркоидоза.
Highly insensitive for sarcoid.
Я не говорил подонок, но "нечувствительный" это точно, да, Дэнни.
I didn't say a jerk, but "insensitive" is accurate, yeah, Danny.
Я нечувствительный подонок.
I am an insensitive jerk.
-Из всех нечувствительных...
- Of all the insensitive--
Бесполезно прижиматься к нему, тяжело дыша, механизм остаётся нечувствительным к твоему дружескому расположению, к любви, которой ты ищешь, к желанию, которое мучает тебя.
It is no use snuggling up against it. painting over it, the tilt remains insensitive to the friendship you feel, to the love which you seek, to the desire which torments you.
В конце концов, имеет природу, обеспеченную они замечательные животные с хорошо-веснами чувства так, чтобы они не чувствовали или сделайте у животных есть нервы чтобы быть нечувствительным?
After all, has nature endowed these wonderful animals with well-springs of sentiment so that they should not feel or do animals have nerves in order to be insensitive?
Иногда ты можешь быть нечувствительным к чему угодно.
Sometimes you can be insensitive about everything.
Он был хорошим, плохим, незаботливым, нечувствительным, ярким, щедрым.
He was good, bad caring, insensitive. He was loud, charitable.
Способ быть нечувствительным.
Way to be insensitive.
Если бы простые ребята были бы не так нечувствительными, тогда бы мы не были бы левыми чтобы подбирать кусочки.
- Can't we take the night off? - Duty calls. If straight guys weren't so insensitive then we wouldn't be left to pick up the pieces.
Вы крайне нечувствительны.
You're being extremely insensitive.
Что ж, сударь, раз вы нечувствительны к моим намекам, и мои прелести вас не трогают, можете возвращаться к своим молитвам.
Well, sir, since you remain insensitive to my advances and my charms have no effect, return to your prayers.
Нарочно слишком нечувствителен
Being too insensitive on purpose.
Он так отвратительно нечувствителен.
He's so disgustingly insensitive.
Парень думает, что я нечувствителен к переживаниям сумасшедших людоедов.
The guy thinks I'm insensitive to the needs of rabid cannibals.
Хорошо, некоторые из нас может быть, но ты знаешь, я не совсем нечувствителен.
All right some of us maybe, but... you know, I'm not completely insensitive.
Я не думаю что ты нечувствительная.
I don't find you insensitive.
Знаете, женщина может быть такой же нечувствительной, как и Мартин.
You know, a woman could be just as insensitive as Martin.
Это было нечувствительной для меня упомянуть еще одну женщину?
Was that insensitive of me to mention another woman?
Корделия возможно гомерически нечувствительна, но и она может быть права.
Cordelia may be Homerically insensitive, but she may also be right.