Нечеловеческий [nečelovečeskij] adjective declension

Russian
24 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
нечеловеческие
nechelovecheskie
inhuman
нечеловеческих
nechelovecheskih
(of) inhuman
нечеловеческим
nechelovecheskim
(to) inhuman
нечеловеческих
nechelovecheskih
inhuman
нечеловеческие
nechelovecheskie
inhuman
нечеловеческими
nechelovecheskimi
(by) inhuman
нечеловеческих
nechelovecheskih
(in/at) inhuman
Masculine
нечеловеческий
nechelovecheskij
inhuman
нечеловеческого
nechelovecheskogo
(of) inhuman
нечеловеческому
nechelovecheskomu
(to) inhuman
нечеловеческого
nechelovecheskogo
inhuman
нечеловеческий
nechelovecheskij
inhuman
нечеловеческим
nechelovecheskim
(by) inhuman
нечеловеческом
nechelovecheskom
(in/at) inhuman
Feminine
нечеловеческая
nechelovecheskaja
inhuman
нечеловеческой
nechelovecheskoj
(of) inhuman
нечеловеческой
nechelovecheskoj
(to) inhuman
нечеловеческую
nechelovecheskuju
inhuman
нечеловеческую
nechelovecheskuju
inhuman
нечеловеческой
nechelovecheskoj
(by) inhuman
нечеловеческой
nechelovecheskoj
(in/at) inhuman
Neuter
нечеловеческое
nechelovecheskoe
inhuman
нечеловеческого
nechelovecheskogo
(of) inhuman
нечеловеческому
nechelovecheskomu
(to) inhuman
нечеловеческое
nechelovecheskoe
inhuman
нечеловеческое
nechelovecheskoe
inhuman
нечеловеческим
nechelovecheskim
(by) inhuman
нечеловеческом
nechelovecheskom
(in/at) inhuman

Examples of нечеловеческий

Example in RussianTranslation in English
"то такое нечеловеческий дух?What's an inhuman spirit?
¬ас стал дурачить нечеловеческий дух.And through that, the inhuman spirit tricked you.
Ты прошёл через нечеловеческий стресс.I think you've been under an inhuman amount of stress recently.
Кроме того он обвиняется в содержании нелегальных рабочих в нечеловеческих условияхIn addition to the counterfeiting, he subjected illegal workers to inhumane work conditions.
Охотники рассказывали о нечеловеческих голосах в нескольких милях от ферм Уилкокса.Hunters reported inhuman voices a few miles from Wilcox Farms.
По выполнении работы, женщина снова становится статуей, то есть нечеловеческим существом, вещью в перчатках, подчеркнутых снегом, на котором теперь и ее шаги не оставят следа.Having achieved her purpose, the woman became a statue once more, or, in other words, an inhuman object with black gloves in contrast to the snow upon which her steps would no longer leave a trace.
С моим нечеловеческим бум-боксом Занят строительством ракетWith my inhuman beat box Busy building missiles
То, что я приняла за отметины, оставленные человеческими коренными зубами, является теперь неокончательным из-за ферментов, которые были найдены в укусах, которые являются определённо нечеловеческим антикоагулянтом, который найден исключительно в слюне летучих мышей.What I thought were marks left by human molars are now inconclusive because of enzymes that were found in the bites which are clearly inhuman- anticoagulents which are found solely in the saliva of bats.
Ввиду открывшихся недавно свидетельств, я не могу с чистой совестью использовать результаты исследований, полученные такими нечеловеческими методами"."ln light of recent evidence, "l cannot in good conscience utilize research that was derived from such inhuman practices."
Мы все не дотягиваем до его извращённого нечеловеческого совершенства.We all fall short of his sickening inhuman perfection.
Так мы перешли к нечеловеческому ритуалу - мы пили кровь друг друга.That's when we began the inhuman rite of drinking each others'blood.
...об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.Of the ghastly inhuman grin
-Какая-то нечеловеческая кровь?- Some inhuman blood?
Отныне в груди моей бьётся нечеловеческая ненависть вместо сердца.From now on, inhuman hatred is beating in my chest instead of the heart.
Возрос уровень возбудимости, сопровождаемый вспышками нечеловеческой силы.Increasing levels of agitation... accompanied by explosive outbursts of inhuman strength.
Которое супербыстрое, обладает нечеловеческой силой и бессмертное.Who is crazy fast, has inhuman strength and is immortal.
Мистер Ренни, нам осталась всего пара часов, до изоляции нечеловеческой части её крови.Mr. Rennie, we are only hours away from isolating the inhuman properties in her blood.
Я был зомби в кризисе идентичности и пока я себя не осознавал, я питался любой нечеловеческой плотью, которая попадалась.I was a zombie, with identity crisis and until I realized that I was eating all the meat that was inhumane in the way
♪ В этой нечеловеческой гонке♪ On the merry-go-round In an inhuman race
Ёто что-то нечеловеческое.It's something inhuman.
Во времена конфликтов, когда ты поднимаешь против агрессора, будь он человек, или нечеловеческое создание, кем бы он ни был, а часто они оба в одном лице, ты держишься на адреналине и именно это необходимо запечатлеть в мизансцене.In times of conflict, when you're up against an aggressor, be he human, be he inhuman, whoe'er he be, often he's both, you're running on adrenaline and that's what you have to capture in the mise en scene.
Почти нечеловеческое.Almost inhuman.
Что означает, что бы это ни означало, 40 недель она произвела на свет что-то нечеловеческое.That, by whatever means, at 40 weeks she is about to give birth to something inhuman.
Что-то нечеловеческое.Something inhuman.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'inhuman':

None found.
Learning languages?