Другими словами, он человек неуместный. | Or in other words a misplaced person. |
Полагаю, это неуместный приоритет полиции. | I guess it's just more misplaced priorities at the police department. |
Это неуместный акт искупления за то, что и изначально не было его виной. | It's a misplaced act of atonement for something that was never his fault in the first place. |
Это означает ... "неуместный гнев." | It means... "misplaced anger." |
Мне просто не нравятся неуместные фразы. | I don't like misplaced apostrophes. |
Это неизбежно для всех порождений неуместных человеческих желаний. | As all things must, born of man and misplaced desire. |
Друг мой, вы страдаете неуместным гибельным оптимизмом. | My friend, you suffer from a misplaced optimism of the doom. |
Не надо разрушать своего блаженства после соития неуместным чувством вины. | Don't ruin your postcoital bliss with a bunch of misplaced guilt. |
После тщательного рассмотрения я считаю применение в этом деле закона об убийстве в момент совершения преступления чрезмерным и неуместным. | After careful consideration, I find the application of the Felony Murder Rule in this case to be overbroad and misplaced. |
Что значит, неуместным? | How is it misplaced? |
Но его мафиозная семья в Чикаго имела карманных судей и прокуроров и доказательства сочли неуместными. | But his Mafia family in Chicago had the prosecutors and judges in their pockets, and evidence, it was misplaced. |
Вы знаете, вы никогда не неуместны ничего | You know, you've never misplaced anything |
Но здесь неуместны. | It's just misplaced. |
Я получил легкий рэп, потому что они неуместны некоторые доказательства. | I got a light rap because they misplaced some of the evidence. |
Я собираюсь найти Макса сегодня и объяснить, почему его чувства неуместны. | I'm going to find Max today and explain to him why his feelings are misplaced. |
Вы бы не хотели поставить правду под угрозу из-за какого-то неуместного уважения к семейным узам? | You wouldn't have us compromise the truth out of some misplaced deference to family connections? No. |
Ты не убьешь меня, -- из-за какого-то неуместного чувства собственной правоты. | You won't kill me out of some misplaced sense of self-righteousness. |
Энтузиазм доктора Блум неуместен, как ты, я думаю, понял. | Dr. Bloom's enthusiasm is misplaced, as I think you know. |
Единственное преступление, в котором виноват Альфред Поллок, - неуместная верность. | The only crime of which Alfred Pollock is guilty is misplaced loyalty. |
Хоть и неуместная, но вдохновляет. | Essentially misplaced, but bracing. |
Это будет странная фраза в он-лайн блоге, или неожиданная поездка загород, или неуместная реклама о поиске второй половинки. | But itll be in an odd phrase in an on-line blog, or an unexpected trip to the countryside, or a misplaced lonely hearts ad. |
- У тебя, Мигель, серьёзный случай неуместной преданности. | Your problem is, Miguel, you suffer from a serious case of misplaced loyalty. |
Вы должны знать из личного опыта цену неуместной лояльности. | You should know from personal experience the cost of misplaced loyalty. |
Знаешь, я немного сбит с толку всей этой неуместной надеждой. | You know, I'm a little confused with all this misplaced hope. |
Мне хватает неуместной морали когда имеешь дело с большим металлическим Бойскаутом. | I got enough misplaced morality... to handle with the big metal Boy Scout on our hands. |
Можно сказать в этом есть много неуместной страсти. | But let's just say it's got a lot of misplaced passion. |
Удовлетворит ли это твою неуместную верность? | Would that satisfy your misplaced loyalty? |
- Ваша благодарность неуместна. | - Your gratitude is misplaced. |
Ваша благодарность неуместна. | Your gratitude is misplaced. |
Ваша гордость неуместна. | Your pride is misplaced. |
Ваша недосказанная ярость вполне понятна, но неуместна. | Your inarticulate rage is understandable, but it's misplaced. |
Нет, просто удивительно, как наша национальная самонадеянность... в Гибралтаре неуместна. | No, just wondering if our national confidence In gibraltar isn't misplaced. |
- Новые костюмы, тёплые пальто, и очень неуместное поведение. | New suits, trench coats, a lot of misplaced attitude. |
Потому что несколько поколений назад, когда ненависть и неуместное зло было частью нашей веры. | Because generations ago, That hate and misplaced anger was part of our beliefs. |
Вы сами скоро поймёте, что здесь это неуместно. | You'll soon see how misplaced they are. |
Лаборатория заверила меня, что это было просто неуместно и защитный клапан не поврежден. | The lab assured me that it was merely misplaced and the protective seal is unbroken. |
Любая идея, как вы могли неуместно это и когда? | Any idea how you might have misplaced it and when? |
Накануне отмены границ ваше франкофобство весьма неуместно. | A few weeks from the new Europe, your anti-French zeal is misplaced. |
Твоё мужество здесь неуместно, Том. | Your courage is misplaced, Thom. |