Какой же ты непостоянный! | You're as fickle as the wind! |
Конечно непостоянный один. | Certainly a fickle one. |
Странный какой-то и совершенно непостоянный. | He is weird and seriously fickle. |
Если бы я знал, что эти свиньи такие непостоянные, и переметнутся к этому старому мексиканцу, я бы сделал из них бекон давным давно. | If I'd have known them pigs were so fickle as to take up with that old Mexican, I'd have made bacon out of them. |
Мы ребята непостоянные. | We're a fickle bunch. |
Ах, я не был бы таким непостоянным в любом случае. | Ah, I wouldn't be so fickle anyway. |
О, они были непостоянными, как ад. | Oh, they were fickle as hell. |
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны. | All men are lying, fickle, false, garrulous, hypocritical and arrogant. |
Они непостоянны. | They are fickle. |
Я с радостью послужу Папе или его сыну. Кардиналы, как вам известно, непостоянны. - И тому, кто безжалостен, как вы... | I would gladly work for the pope or the pope's son, for these cardinals can, as you know, prove fickle, and it seems someone as pitiless as you-- |
Бродвей очень непостоянен. | Okay? Broadway is a fickle business. |
Я непостоянен, сучка. | I'm fickle,bitch. |
Если Мария бросит мужа, пробыв в браке не дольше года, значит она непостоянная и глупая женщина. | If Mary can turn away from her husband after being married for less than a year, then she is a fickle and foolish woman. |
Недвижимость - непостоянная сучка. | Real estate is a fickle bitch. |
О, сердце - непостоянная вещь. | Oh, the heart is a fickle thing. |
Он весьма непостоянная дамочка, этот бро. | He's a very fickle mistress, that brotha. |
Она очень непостоянная девушка. | She's a very fickle girl. |
Его жена и ребенок постоянно страдают... от его непостоянной и противоречивой натуры. | His wife and child, tormented by his fickle and contradictory nature. |
Судьба, тебя зовут непостоянной! | All men call thee fickle. |
Амнезия Стефана непостоянна | Amnesia Stef's a fickle little fellow. |
Любовь так непостоянна. | Love is a fickle beast. |
Любовь так чертовски непостоянна. | Love is so damn fickle. |
Неужели ты настолько мелочна и непостоянна? | A-Are you really that fickle and shallow? |
Ну, погода так непостоянна, она могла измениться. | Well, weather's pretty fickle, it may have changed. What's it doing out there, Lou? |
Всё, что я вижу - непостоянное, варварское существо, создающее мир сегодня, чтобы пожалеть об этом завтра, слабое существо, неспособное заставить людей делать то, чего он хочет! | All I see is a fickle and barbaric being, who creates the world one day, only to regret it the next, a feeble creature incapable of making people do what he wants! |
Но больше всего, Билл, простите меня за мое неверное и непостоянное сердце. | But most of all, Bill, I'm sorry for my faithless and fickle heart. |
Как непостоянно сердце женщины! Для меня каждый момент как драгоценность в моём сердце. | Oh, fickle is the heart of a woman. |
Как непостоянно сердце. | So fickle is the heart. |
Ну же. ♪ непостоянно, непостоянно маленькое сердце ♪ | Come on. ♪ fickle, fickle, little heart ♪ |