Моя задача теперь заключается в том, чтобы излагать заметки о неподвижных путешествиях. потерпевшего кораблекрушение и выброшенного на берег одиночества. | My task now is to write the motionless travel notes from a castaway on the shores of loneliness. |
Безжизненные часы, бессмысленные блуждания, нахлынувшее мучительное желание больше ничего не слышать, ничего не видеть, молчать и оставаться неподвижным. | The dead hours, empty passages, the fleeting and poignant desire to hear no more, to see no more, to remain silent and motionless. |
В какой то момент я, действительно, думал, что проведу ночь в камере. Я обречен находится в постоянном страхе и оставаться неподвижным, как те кто возрождают ветер | I really thought, at some point, I was going to spend the night in prison even my whole life, sentenced to live in fear and to stay motionless, as all those who tried resurrecting the wind... |
Я натренирован в наблюдении Я могу оставаться неподвижным до восьми часов, если это необходимо. | I can remain motionless for up to eight hours if need be. |
Он устанавливает часы на пятнадцать минут, и люди становятся неподвижными, когда приходит конец. | He's setting a 15-minute time clock on people that leaves them motionless when it ends. |
Они остаются неподвижными до тех пор, пока не атакуют. | They remain motionless before they strike. |
У него все еще были те же самые медленные жесты крестьянина, привыкшего лепить глину, или скульптора, с его неподвижными глазами и отсутствующим взглядом. | He had still the same slow gestures of a ploughman accustomed to clay or of a stone cutter with his motionless eyes, his absent look |
Вы были неподвижны 3 минуты 11 секунд. | You were motionless for three minutes, 11 seconds. |
Сигналы неподвижны! | All heat signatures motionless. |
Довольно долго он неподвижен, для человека с его-то характером | A long time for someone of his disposition to go motionless. |
Организация под названием ET3, которая связана с Проектом Венера, разработала Магнитоплан, способный передвигаться быстрее 6400км/ч в неподвижной, свободной от трения трубе, лежащей на земле или под водой. | An organisation called ET3 which has connection with the Venus project, has established a two-based mag-lev that can travel up to 4000 miles per hour in a motionless frictionless tube which can go over land or under water. |
Она была всё ещё жива, но неподвижна. | She was still alive, but motionless. |
" на секунду, миссис 'ьюбер неподвижно сто€ла в своей кухне, убита€ горем от этой бессмысленной трагедии... | And for a moment, mrs. Huber stood motionless in her kitchen, grief-stricken by this senseless tragedy... |
"Какое-то время он стоял неподвижно, почти не доверяя своим чувствам, от избытка радости." | 'He stood for some time, motionless, scarcely trusting his own senses, through excess of joy.' |
"Он сидит неподвижно, словно паук в центре своей паутины, но у этой паутины тысячи нитей, и он улавливает вибрацию каждой из них". | "He sits motionless, like a spider at the centre of his web, but that web has a thousand radiations, and he knows well every quiver of each of them." |
А вот этот удивительный пилорот висит неподвижно в вертикальном положении и смотриттолько наверх в ожидании добычи. | A sawtooth eel hangs upright and motionless. Gazing ever upwards, it watches for prey, silhouetted against the faint glimmerings of light from the surface. |
Германн стоял неподвижно. | Hermann remained perfectly motionless. |