Ваш стиль - неповоротливый и тяжелый. | Your style is plodding, clumsy. |
Ты неповоротливый, ты слишком много ешь, и ведешь себя, как 12-летний мальчик. Вот видишь? | You're clumsy, you eat too much, and you behave like a 12-year-old boy. |
Америка, должно быть, остается лидирующей силой и супердержавой, для нас (а мы имели возможность разглядеть вас близко), вы выглядите страной Третьего Мира, неповоротливым гигантом, полным страха и предрассудков, ребенком-великаном, замученным собственными родителями, | America might still be a leading force and a global superpower, you appear to us, who had a chance to see you from up close and personal, as a Third World country, a clumsy giant filled with fear and prejudices, |
Был ужасен в постели и неповоротлив. | Kind of terrible in bed and just very clumsy. |
Муж говорит, что я неповоротливая. | My husband says that I'm clumsy. He's right. |
Она неповоротливая и все время подворачивает ногу | She's clumsy and sprains her ankle often. |
Ты можешь использовать свою ловкость против их неуклюжей, неповоротливой массы. | All right, you can use your agility against their clumsy, ponderous size. |
Ну, даже не знаю, не уверена, как-то немного неповоротливо звучит... | l'm not sure about the conclusion. It's kind of clumsy. |
Это судно слишком неповоротливо, чтобы повернуть его, но у меня есть свой корабль. | This vessel is too clumsy to outrun them, but I have my own ship. |