- Милорды, сообщаю вам, ...что специальный посол двора императора, ...герцог Нахеры, нанесет нам неофициальный визит ...в честь нашего союза. | My Lords, I must tell you that a special envoy from the court of the Emperor, the Duke of Najera, will pay us an unofficial visit, in honour of our alliance. |
- Он неофициальный мэр острова. | The man is practically the unofficial mayor of the island. |
- Послушай, Браун это частный и неофициальный разговор, и я отношусь к тебе по-человечески. | Now look here, Brown, this is private and unofficial, and I'm being human for once. |
А вы, значит, неофициальный гид. | I see, so you're an unofficial guide. |
Безусловно, этот союз закрепил бы неофициальный альянс наших королевств. | Indeed, this union would cement what has long been an unofficial alliance between our kingdoms. |
В-шестых: неофициальные исследования, предпринятые нами на этот счет показали, что мы бы смогли уничтожить 90% их ядерной мощи. | Six: An unofficial study which we undertook of this eventuality... indicated that we would destroy 90% of their nuclear capabilities. |
Нам НУЖНЫ деньги, чтобы финансировать официальные и неофициальные пытки ЦРУ. | We need the money to fund official/unofficial CIA torture. |
Насколько это неофициальные данные? | How unofficial? |
Не хочу даже упоминать, что отныне мы двое – неофициальные мэры курорта и казино Онэйда Индиан Мун, потому что тогда бы я повторял это вслед за своей футболкой! | I don't wanna say that we are the new unofficial mayors of the Oneida Indian moon resort and casino, because then I'd be repeating what it says on my t-shirt! |
Официальные и неофициальные. | Official and unofficial. |
Сегодня Бьорн Борг стал победителем открытого чемпионата Франции, который в неофициальных кругах известен как первенство мира на гравии. | Yesterday Bjorn Borg won French open championship which unofficially is known as world championship on gravel. |
Согласно последним сводкам, мы подчеркиваем, от неофициальных источников, | Well, according to most recent reports, and we repeat that these are unofficial reports, |
А по неофициальным данным? | And unofficially? |
Башня Уэйна стала неофициальным центром Готэма. | Kind of made Wayne Tower the unofficial center of Gotham City. |
Визит был неофициальным, поэтому нам пришлось переодеться. | It was all wildly unofficial. We had to go in disguise. |
Если я смогу уговорить Вик подписаться под неофициальным расследованием, то у меня есть знакомый в психиатрии, за которым, скажем так, должок. | If I can get Vick to sign off on an unofficial sting, I've got a friend in the mental health department who, uh, owes me a favor. |
Знаешь, я свободен завтра утром, и если хочешь, то могу быть твоим неофициальным помощником по этому делу. | You know, I'm free tomorrow morning if you'd like for me to sit in as your unofficial second chair? |
Нет, от неофициального мэра чайна-тауна. | No, the unofficial mayor of Chinatown... |
Подходящий момент для неофициального опроса. | Good time for the unofficial poll. |
Так что я привела его сюда как моего тайного советника, что-то вроде неофициального консультанта. | So I've brought him on as my shadow counsel, which is kind of like an unofficial adviser. |
Это что-то типа неофициального повышения. | This is like an unofficial promotion. |
Уже через час 2 тысячи полицейских начали охоту, следуя неофициальному приказу "Стрелять на поражение"". | Within hours, 2,000 police had begun the hunt, and the unofficial word was, "Shoot to kill." |
Я пришел по неофициальному делу. | I'm here in an unofficial capacity. |
В моем понимании, вы на неофициальном испытательном сроке с тех пор - еще одна ошибка, и вы вылетите из больницы, вкупе с рекомендацией Государственному Совету приостановить вашу лицензию. | It's my understanding you've been on unofficial probation since then-- one more mistake, you're gone from Chandler Memorial, complete with a recommendation to the State Board to suspend your license. |
Он любезно согласился представлять Министерство юстиции в неофициальном порядке. | Paul's come over from Justice unofficially as a favor to us. Paul's come over from Justice unofficially as a favor to us. |
Ты и я позаботимся об этом на неофициальном уровне. | You and I are taking care of this in an unofficial capacity. |
Я говорю об его неофициальном маршруте. | I'm talking about his unofficial itinerary. |
-А неофициальная? | - And the unofficial? |
-Да, неофициальная. | Yeah, unofficially. - Oh. |
А неофициальная? | And the unofficial story? |
Его неофициальная политика ведения дел официально закончилась. | His unofficial policy's officially ended. |
- Одно предложение, о том, то Поттер не играл никакой официальной или неофициальной роли в его предвыборной компании или администрации. | - One sentence, about how Potter is having no official or unofficial role in his campaign or his administration. |
Естественно, эта помощь тоже будет неофициальной, но, тем не менее, весьма существенной. | Also unofficial, naturally, but stalwart nevertheless. |
И Сидни Перселл останется консультантом в неофициальной должности. | and sidney purcell will stay on as an advisor - in an unofficial capacity. - hmm. |
Нам может понадобиться кто то для неофициальной консультации или, может быть, для небольшой секретной работы где-нибудь. | We may need somebody in an unofficial advisory capacity or maybe for a little undercover work here and there. |
Но среди нас остались те, кто продолжает, на неофициальной основе, как и прежде, исследовать небо. | But there are those of us who continue, in an unofficial capacity, examining the heavens as before. |
Значит, Боб, у тебя не возникнет проблем набить официально неофициальную тату Скакунца. | Well, then, Bob, you'll have no problem getting the official unofficial Equesticle "tuh-too." |
Соберу неофициальную. | Form an unofficial one. |
Ах да, это неофициальное прослушивание новичков для тура Джульетт Барнс. | Yeah, it's an unofficial audition to be an opener on Juliette Barnes' tour. |
И его неофициальное заявление? | And his unofficial statement? |
И которые большую часть времени функционировали как неофициальное агентство по связям с общественностью для правительства Соединённых Штатов. | an unofficial public relations agency for the United States government. |
Министры планируют что-то неофициальное. | Ministers are planning something unofficial here. |
Мое неофициальное расследование скоро станет официальным. | My unofficial investigation's about to go official. |
- А неофициально? | - And unofficially? |
- Да. Я уговорил Томми неофициально опознать тех двух бандитов со стоянки, | I talked Tommy into unofficially ID'ing the two gangsters from the parking lot. |
- Ничего, это неофициально. | It's OK, it'll be unofficial. |
- Так вы здесь неофициально? | - So you're here unofficially. |
- Я здесь неофициально. | - This is unofficial. |