Неофициальный [neoficialʹnyj] adjective declension

Russian
48 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
неофициальные
neofitsial'nye
unofficial
неофициальных
neofitsial'nyh
(of) unofficial
неофициальным
neofitsial'nym
(to) unofficial
неофициальных
neofitsial'nyh
unofficial
неофициальные
neofitsial'nye
unofficial
неофициальными
neofitsial'nymi
(by) unofficial
неофициальных
neofitsial'nyh
(in/at) unofficial
неофициальны
neofitsial'ny
unofficial
Masculine
неофициальный
neofitsial'nyj
unofficial
неофициального
neofitsial'nogo
(of) unofficial
неофициальному
neofitsial'nomu
(to) unofficial
неофициального
neofitsial'nogo
unofficial
неофициальный
neofitsial'nyj
unofficial
неофициальным
neofitsial'nym
(by) unofficial
неофициальном
neofitsial'nom
(in/at) unofficial
неофициален
neofitsialen
unofficial
Feminine
неофициальная
neofitsial'naja
unofficial
неофициальной
neofitsial'noj
(of) unofficial
неофициальной
neofitsial'noj
(to) unofficial
неофициальную
neofitsial'nuju
unofficial
неофициальную
neofitsial'nuju
unofficial
неофициальной
neofitsial'noj
(by) unofficial
неофициальной
neofitsial'noj
(in/at) unofficial
неофициальна
neofitsial'na
unofficial
Neuter
неофициальное
neofitsial'noe
unofficial
неофициального
neofitsial'nogo
(of) unofficial
неофициальному
neofitsial'nomu
(to) unofficial
неофициальное
neofitsial'noe
unofficial
неофициальное
neofitsial'noe
unofficial
неофициальным
neofitsial'nym
(by) unofficial
неофициальном
neofitsial'nom
(in/at) unofficial
неофициально
neofitsial'no
unofficial

Examples of неофициальный

Example in RussianTranslation in English
- Милорды, сообщаю вам, ...что специальный посол двора императора, ...герцог Нахеры, нанесет нам неофициальный визит ...в честь нашего союза.My Lords, I must tell you that a special envoy from the court of the Emperor, the Duke of Najera, will pay us an unofficial visit, in honour of our alliance.
- Он неофициальный мэр острова.The man is practically the unofficial mayor of the island.
- Послушай, Браун это частный и неофициальный разговор, и я отношусь к тебе по-человечески.Now look here, Brown, this is private and unofficial, and I'm being human for once.
А вы, значит, неофициальный гид.I see, so you're an unofficial guide.
Безусловно, этот союз закрепил бы неофициальный альянс наших королевств.Indeed, this union would cement what has long been an unofficial alliance between our kingdoms.
В-шестых: неофициальные исследования, предпринятые нами на этот счет показали, что мы бы смогли уничтожить 90% их ядерной мощи.Six: An unofficial study which we undertook of this eventuality... indicated that we would destroy 90% of their nuclear capabilities.
Нам НУЖНЫ деньги, чтобы финансировать официальные и неофициальные пытки ЦРУ.We need the money to fund official/unofficial CIA torture.
Насколько это неофициальные данные?How unofficial?
Не хочу даже упоминать, что отныне мы двое – неофициальные мэры курорта и казино Онэйда Индиан Мун, потому что тогда бы я повторял это вслед за своей футболкой!I don't wanna say that we are the new unofficial mayors of the Oneida Indian moon resort and casino, because then I'd be repeating what it says on my t-shirt!
Официальные и неофициальные.Official and unofficial.
Сегодня Бьорн Борг стал победителем открытого чемпионата Франции, который в неофициальных кругах известен как первенство мира на гравии.Yesterday Bjorn Borg won French open championship which unofficially is known as world championship on gravel.
Согласно последним сводкам, мы подчеркиваем, от неофициальных источников,Well, according to most recent reports, and we repeat that these are unofficial reports,
А по неофициальным данным?And unofficially?
Башня Уэйна стала неофициальным центром Готэма.Kind of made Wayne Tower the unofficial center of Gotham City.
Визит был неофициальным, поэтому нам пришлось переодеться.It was all wildly unofficial. We had to go in disguise.
Если я смогу уговорить Вик подписаться под неофициальным расследованием, то у меня есть знакомый в психиатрии, за которым, скажем так, должок.If I can get Vick to sign off on an unofficial sting, I've got a friend in the mental health department who, uh, owes me a favor.
Знаешь, я свободен завтра утром, и если хочешь, то могу быть твоим неофициальным помощником по этому делу.You know, I'm free tomorrow morning if you'd like for me to sit in as your unofficial second chair?
Нет, от неофициального мэра чайна-тауна.No, the unofficial mayor of Chinatown...
Подходящий момент для неофициального опроса.Good time for the unofficial poll.
Так что я привела его сюда как моего тайного советника, что-то вроде неофициального консультанта.So I've brought him on as my shadow counsel, which is kind of like an unofficial adviser.
Это что-то типа неофициального повышения.This is like an unofficial promotion.
Уже через час 2 тысячи полицейских начали охоту, следуя неофициальному приказу "Стрелять на поражение"".Within hours, 2,000 police had begun the hunt, and the unofficial word was, "Shoot to kill."
Я пришел по неофициальному делу.I'm here in an unofficial capacity.
В моем понимании, вы на неофициальном испытательном сроке с тех пор - еще одна ошибка, и вы вылетите из больницы, вкупе с рекомендацией Государственному Совету приостановить вашу лицензию.It's my understanding you've been on unofficial probation since then-- one more mistake, you're gone from Chandler Memorial, complete with a recommendation to the State Board to suspend your license.
Он любезно согласился представлять Министерство юстиции в неофициальном порядке.Paul's come over from Justice unofficially as a favor to us. Paul's come over from Justice unofficially as a favor to us.
Ты и я позаботимся об этом на неофициальном уровне.You and I are taking care of this in an unofficial capacity.
Я говорю об его неофициальном маршруте.I'm talking about his unofficial itinerary.
-А неофициальная?- And the unofficial?
-Да, неофициальная.Yeah, unofficially. - Oh.
А неофициальная?And the unofficial story?
Его неофициальная политика ведения дел официально закончилась.His unofficial policy's officially ended.
- Одно предложение, о том, то Поттер не играл никакой официальной или неофициальной роли в его предвыборной компании или администрации.- One sentence, about how Potter is having no official or unofficial role in his campaign or his administration.
Естественно, эта помощь тоже будет неофициальной, но, тем не менее, весьма существенной.Also unofficial, naturally, but stalwart nevertheless.
И Сидни Перселл останется консультантом в неофициальной должности.and sidney purcell will stay on as an advisor - in an unofficial capacity. - hmm.
Нам может понадобиться кто то для неофициальной консультации или, может быть, для небольшой секретной работы где-нибудь.We may need somebody in an unofficial advisory capacity or maybe for a little undercover work here and there.
Но среди нас остались те, кто продолжает, на неофициальной основе, как и прежде, исследовать небо.But there are those of us who continue, in an unofficial capacity, examining the heavens as before.
Значит, Боб, у тебя не возникнет проблем набить официально неофициальную тату Скакунца.Well, then, Bob, you'll have no problem getting the official unofficial Equesticle "tuh-too."
Соберу неофициальную.Form an unofficial one.
Ах да, это неофициальное прослушивание новичков для тура Джульетт Барнс.Yeah, it's an unofficial audition to be an opener on Juliette Barnes' tour.
И его неофициальное заявление?And his unofficial statement?
И которые большую часть времени функционировали как неофициальное агентство по связям с общественностью для правительства Соединённых Штатов.an unofficial public relations agency for the United States government.
Министры планируют что-то неофициальное.Ministers are planning something unofficial here.
Мое неофициальное расследование скоро станет официальным.My unofficial investigation's about to go official.
- А неофициально?- And unofficially?
- Да. Я уговорил Томми неофициально опознать тех двух бандитов со стоянки,I talked Tommy into unofficially ID'ing the two gangsters from the parking lot.
- Ничего, это неофициально.It's OK, it'll be unofficial.
- Так вы здесь неофициально?- So you're here unofficially.
- Я здесь неофициально.- This is unofficial.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'unofficial':

None found.
Learning languages?