Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Неортодоксальный [njeortodoksalʹnyj] adjective declension

Russian
25 examples
nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
неортодоксальные
неортодоксальных
неортодоксальным
неортодоксальных
неортодоксальные
неортодоксальными
неортодоксальных
неортодоксальны
Masculine
неортодоксальный
неортодоксального
неортодоксальному
неортодоксального
неортодоксальный
неортодоксальным
неортодоксальном
неортодоксален
Feminine
неортодоксальная
неортодоксальной
неортодоксальной
неортодоксальную
неортодоксальную
неортодоксальной неортодоксальною
неортодоксальной
неортодоксальна
Neuter
неортодоксальное
неортодоксального
неортодоксальному
неортодоксальное
неортодоксальное
неортодоксальным
неортодоксальном
неортодоксально

Examples of неортодоксальный

Example in RussianTranslation in English
Съесть мозг ее умершего парня довольно неортодоксальный, но...Eating her dead boyfriend's brains is one of the more unorthodox methods, but...
Это неортодоксальный запрос, но я должен чувствовать себя комфортно с донором.It's an unorthodox request, but I must feel comfortable with the donor.
Агент Хенд, я знаю,методы Скай неортодоксальные, но она член нашей команды.Agent Hand, I know Skye's methods are unorthodox, but she's a member of this team.
Другими словами, неортодоксальные склонности человека, постоянно угрожающие естественному отмиранию семейного союза... больше не будут оказывать биологическое воздействие на организм.ln other words, the unorthodox tendencies towards ownlife... which constantly threaten the natural erosion of the family unit... will no longer have the biological support of the organism.
Ты осуществил свои неортодоксальные идеи на практике.You put your unorthodox ideas into practice.
У отца Томпсона были неортодоксальные идеи, которые заинтересовали Просвещённых.Father Thompson had some unorthodox ideas, which is why the Men of Letters were interested.
Я знаю, что неортодоксальные, но это срочная необходимость, и у меня нет пасспорта.I know it's unorthodox, but this is an emergency, and I don't have my passport.
И я знаю лучше, чем кто-либо другой, что без твоих... неортодоксальных методов,I know better than anyone that without your... unorthodox methods
Мы с вами оба сторонники неортодоксальных методов лечения разума.You and I are both proponents of unorthodox treatments of the mind.
Признайтесь в содействии Ганнибалу Лектеру, что вы практиковались с ним в неортодоксальных методах лечения.Confess to bonding with Hannibal Lecter over your shared practice of unorthodox therapies.
- Это не будет слегка неортодоксальным?-Wouldn't that be rather unorthodox?
Традиционное уважение британцев к правам индивидуума объединилось с редко встречаемой склонностью к компромиссу и неортодоксальным подходом.'The traditional respect of the British for the individual, 'allied to a rare genius for compromise and the unorthodox approach.'
А-а-а! .. Мои методы несколько неортодоксальны, мистер Гриффин.My methods are a little unorthodox, mr. Griffin.
Мои методы преподавания слегка неортодоксальны.My teaching methods are considered a Iittle unorthodox.
Абу Назир всегда был неортодоксален.Abu Nazir is always unorthodox.
Ну так, он неортодоксален.So he's unorthodox.
Многие версии христианской истории представили бы ее также слишком неортодоксальной, хотя она и намного старше, чем более известные варианты христианства, например протестантизм.Many versions of Christian history would make this unorthodox too and yet it's far older than better-known versions of Christianity, like Protestantism.
Как мы все знаем, биологическая и социальная стимуляция семьи ведет к... саморефлексии, что не входит в интересы партии... и что формирует неортодоксальную лояльность которые, в конечном итоге, приведут к мыслепреступлению..As we all know, the biological and social stimulation of the family leads to... private reflection, outside Party needs... and to the establishment of unorthodox loyalties... which can only lead to thoughtcrime.
Сказать что я еще вижу-- опального эгоиста, который играет в неортодоксальную игру "Захвати Флаг".Tell you what else I see -- a disgraced egomaniac who's playing an unorthodox game of "Capture the Flag."
Маркировка на нём предлогает неортодоксальное отношение к времени, Способность манипулировать им по своему усмотрению через защиту из мистических опекунов.Markings on this suggest an unorthodox relationship to time, the ability to manipulate it at will via the protection of mystic guardians.
- Ваша Честь, это совершенно неортодоксально.- Your Honor, it's beyond unorthodox.
Ваше стремление к миру выглядит несколько неортодоксально.Your road to peace proved somewhat unorthodox.
Все так неортодоксально...This is all a bit unorthodox...
Да, это неортодоксально делить часть нашей прибыли с женщиной, но это особый случай.Yes, it's unorthodox to entitle a woman to a share of the profits, but this is clearly a special case.
Слушайте, я понимаю, что все это неортодоксально, но мистер Палмер отсутствует, а я был бы признателен, если бы доктор Магнус мог и впредь делиться своим опытом, если не возражаешь.Look, I know, I know it's a bit unorthodox, but in Mr. Palmer's absence, I was wondering if Dr. Magnus could, uh, continue to offer his expertise if you've no objections.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'unorthodox':

None found.