Неоплачиваемый [njeoplačivajemyj] adjective declension

Russian
18 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
неоплачиваемые
neoplachivaemye
unpaid
неоплачиваемых
neoplachivaemyh
(of) unpaid
неоплачиваемым
neoplachivaemym
(to) unpaid
неоплачиваемых
neoplachivaemyh
unpaid
неоплачиваемые
neoplachivaemye
unpaid
неоплачиваемыми
neoplachivaemymi
(by) unpaid
неоплачиваемых
neoplachivaemyh
(in/at) unpaid
неоплачиваемы
neoplachivaemy
unpaid
Masculine
неоплачиваемый
neoplachivaemyj
unpaid
неоплачиваемого
neoplachivaemogo
(of) unpaid
неоплачиваемому
neoplachivaemomu
(to) unpaid
неоплачиваемого
neoplachivaemogo
unpaid
неоплачиваемый
neoplachivaemyj
unpaid
неоплачиваемым
neoplachivaemym
(by) unpaid
неоплачиваемом
neoplachivaemom
(in/at) unpaid
неоплачиваем
neoplachivaem
unpaid
Feminine
неоплачиваемая
neoplachivaemaja
unpaid
неоплачиваемой
neoplachivaemoj
(of) unpaid
неоплачиваемой
neoplachivaemoj
(to) unpaid
неоплачиваемую
neoplachivaemuju
unpaid
неоплачиваемую
neoplachivaemuju
unpaid
неоплачиваемой неоплачиваемою
neoplachivaemoj neoplachivaemoju
(by) unpaid
неоплачиваемой
neoplachivaemoj
(in/at) unpaid
неоплачиваема
neoplachivaema
unpaid
Neuter
неоплачиваемое
neoplachivaemoe
unpaid
неоплачиваемого
neoplachivaemogo
(of) unpaid
неоплачиваемому
neoplachivaemomu
(to) unpaid
неоплачиваемое
neoplachivaemoe
unpaid
неоплачиваемое
neoplachivaemoe
unpaid
неоплачиваемым
neoplachivaemym
(by) unpaid
неоплачиваемом
neoplachivaemom
(in/at) unpaid
неоплачиваемо
neoplachivaemo
unpaid

Examples of неоплачиваемый

Example in RussianTranslation in English
Бессрочный неоплачиваемый отпуск.Permanent unpaid leave.
В записях он просто неоплачиваемый информатор.Records just have him as an unpaid informant.
Луис Грин не числится в штате сотрудников Полиции Майами, просто неоплачиваемый интерн.Louis Greene is not an employee of Miami Metro, just an unpaid intern.
Нет, я - неоплачиваемый стажёр.No, I-I'm an unpaid intern.
Потому что ты сейчас поедешь домой, соберёшь свои вещи и отправишься в неоплачиваемый отпуск.Because you'll drive home now, pack your stuff and go on an unpaid leave.
60 часов в неделю, плюс неоплачиваемые сверхурочные в интересных случаях.60 hours a week, plus unpaid overtime worth of death.
Очень хорошо идет за неоплачиваемые сверхурочные, я слышала.It really goes well with unpaid overtime, I hear.
К большому скандалу с неоплачиваемым дворецким 1912 года.To the great unpaid butler scandal of 1912.
Это положение в обществе. И то, и другое является неоплачиваемым и неофициальным, положение, наделенное некоторой властью, определенным признанием, но за это не надо будет платить, парни.It is a station in the community, both unpaid and unofficial, a position with some authority, some recognition, but that won't pay the rent, fellas.
И я могу взять ещё 6 месяцев неоплачиваемого. Так что вообще я возьму год.And then I can have six months off unpaid as well, so I'm actually taking a year.
Так что, выпрямись или будешь в неоплачиваемом отпуске.So man up, or you're gonna be on permanent unpaid holiday.
Работа добровольная и неоплачиваемая.The work is voluntary and unpaid.
Работа неоплачиваемая, но может привести к чему-то хорошему.- Oh, wow. - Yeah, it's unpaid, but it could very well lead to something.
Это не то что бы работа-работа, скорее неоплачиваемая стажировка у этой женщины, Фэйт Флауэрс.It's not a job-job, more of an unpaid internship with this woman, Faith Flowers.
Если бы не ты, я бы не ушла с работы и не стала бы успешной неоплачиваемой интернет-писательницей.Mike, you're my rock. If it wasn't for you, I wouldn't have been able to quit my job and become the successful, unpaid internet content provider I am today.
И когда я с ним окончательно разругалась из-за этого и из-за того, что он был бездарной сукой, меня уволили с этой неоплачиваемой работы.And when I finally called him out On what stuck up and talentless bitch he was, I got fired from my unpaid job.
Почему ты не признаешь что Маршал ушедший с работы и взявший неоплачиваемую интернатуру убивает тебя?Why don't you admit that Marshall quitting his job and taking an unpaid internship is killing you?
Я люблю свою работу... мою временно неоплачиваемую стажировку, которая, надеюсь, приведет к полноценной реализации в жизни.I love my job... my temporary unpaid internship that will hopefully lead to a fully realized life.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'unpaid':

None found.
Learning languages?