Мне нравится необузданный голод в мужчине. | I like unbridled hunger in a man. |
Но необузданный доступ создаст неограниченные возможности для злоупотребления. | But unbridled access will create unlimited opportunities for abuse. |
О, просто этот твой необузданный, открытый оптимизм из Лайма Охайо. | Oh, just your... unbridled, wide-eyed, Lima, Ohio optimism. |
Просто отменные. "Уикенд необузданных излишеств". | "A weekend of unbridled excess." |
Наши страсти необузданны. | Our passions, unbridled. |
Я говорил тебе, их порочность и гордыня необузданны. | I told you, their corruption and their hubris is unbridled. |
- Но Вы должны поверить. Однажды Вы уже стали жертвой Вашего необузданного воображения. | I've been the victim of your unbridled imagination once more. |
Он в состоянии необузданного экстаза от того, что приступил к съемкам. | He is in a state of unbridled ecstasy now that he's back on the set. |
Слушай, я признаю, что Шира, возможно, поторопилась из-за своего необузданного энтузиазма, но хорошую идею трудно найти, так что, помиритесь и поцелуйтесь. | Look, I realize that Sheera may have jumped the gun due to her unbridled enthusiasm, but good ideas are hard to come by, so kiss and make up. |
Чем я обязан такому необузданному удовольствию? | To what do I owe this unbridled pleasure? |
Ты был так необуздан. | You were so unbridled. |
И у тебя тоже остались чувства к ней, несмотря на любовника, с чьим обаянием и остроумием сравнится разве что его необузданная страсть в будуаре. | And you still have feelings for her, despite taking a lover whose charm and wit is only matched by his unbridled passion in the boudoir. |
Этого будет не достаточно только одна вещь всегда ускользала от меня истинная, необузданная страсть | That will not be good enough. The one thing that has always eluded me is true, unbridled PASSION! |
- Я думаю, Катерина, что ты была бы великолепна в роли женщины необузданной ярости и ужасающей садистки. | - I think, Caterina, that you would be splendid in the role of the woman unbridled furies and terrifying sadistki. |
-для его необузданной преданности | - for his unbridled dedication... |
Конечно, танго - танец любви, но Гуанос знает, что танец необузданной страсти - гуаганко. | Sure, the Tango is the dance of love, but Guianos know, the dance of unbridled passion is the Guaguanco. |
С необузданной грубостью, какой я никогда не видел, она прервала церковную службу. | With an unbridled rudeness I had never seen the likes of, she interrupted a holy church service. |
Ты хочешь потопить Пэгфорд в болоте необузданной мерзости, не так ли? | 'You want Pagford to sink into a mire of unbridled filth, do you? |
Слушай, у меня большое событие произойдет через восемь месяцев, и оно полностью свело на нет мою необузданную любовь к подобным ситуациям. | See, I have kind of a big deal happening in eight months, and it has totally usurped my typically unbridled love of situations like this. |