Get a Russian Tutor
Мне нравится необузданный голод в мужчине.
I like unbridled hunger in a man.
Но необузданный доступ создаст неограниченные возможности для злоупотребления.
But unbridled access will create unlimited opportunities for abuse.
О, просто этот твой необузданный, открытый оптимизм из Лайма Охайо.
Oh, just your... unbridled, wide-eyed, Lima, Ohio optimism.
Просто отменные. "Уикенд необузданных излишеств".
"A weekend of unbridled excess."
Наши страсти необузданны.
Our passions, unbridled.
Я говорил тебе, их порочность и гордыня необузданны.
I told you, their corruption and their hubris is unbridled.
- Но Вы должны поверить. Однажды Вы уже стали жертвой Вашего необузданного воображения.
I've been the victim of your unbridled imagination once more.
Он в состоянии необузданного экстаза от того, что приступил к съемкам.
He is in a state of unbridled ecstasy now that he's back on the set.
Слушай, я признаю, что Шира, возможно, поторопилась из-за своего необузданного энтузиазма, но хорошую идею трудно найти, так что, помиритесь и поцелуйтесь.
Look, I realize that Sheera may have jumped the gun due to her unbridled enthusiasm, but good ideas are hard to come by, so kiss and make up.
Чем я обязан такому необузданному удовольствию?
To what do I owe this unbridled pleasure?
Ты был так необуздан.
You were so unbridled.
И у тебя тоже остались чувства к ней, несмотря на любовника, с чьим обаянием и остроумием сравнится разве что его необузданная страсть в будуаре.
And you still have feelings for her, despite taking a lover whose charm and wit is only matched by his unbridled passion in the boudoir.
Этого будет не достаточно только одна вещь всегда ускользала от меня истинная, необузданная страсть
That will not be good enough. The one thing that has always eluded me is true, unbridled PASSION!
- Я думаю, Катерина, что ты была бы великолепна в роли женщины необузданной ярости и ужасающей садистки.
- I think, Caterina, that you would be splendid in the role of the woman unbridled furies and terrifying sadistki.
-для его необузданной преданности
- for his unbridled dedication...
Конечно, танго - танец любви, но Гуанос знает, что танец необузданной страсти - гуаганко.
Sure, the Tango is the dance of love, but Guianos know, the dance of unbridled passion is the Guaguanco.
С необузданной грубостью, какой я никогда не видел, она прервала церковную службу.
With an unbridled rudeness I had never seen the likes of, she interrupted a holy church service.
Ты хочешь потопить Пэгфорд в болоте необузданной мерзости, не так ли?
'You want Pagford to sink into a mire of unbridled filth, do you?
Слушай, у меня большое событие произойдет через восемь месяцев, и оно полностью свело на нет мою необузданную любовь к подобным ситуациям.
See, I have kind of a big deal happening in eight months, and it has totally usurped my typically unbridled love of situations like this.