Неизбежный [neizbežnyj] adjective declension

Russian
79 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
неизбежные
neizbezhnye
inevitable
неизбежных
neizbezhnyh
(of) inevitable
неизбежным
neizbezhnym
(to) inevitable
неизбежных
neizbezhnyh
inevitable
неизбежные
neizbezhnye
inevitable
неизбежными
neizbezhnymi
(by) inevitable
неизбежных
neizbezhnyh
(in/at) inevitable
неизбежны
neizbezhny
inevitable
Masculine
неизбежный
neizbezhnyj
inevitable
неизбежного
neizbezhnogo
(of) inevitable
неизбежному
neizbezhnomu
(to) inevitable
неизбежного
neizbezhnogo
inevitable
неизбежный
neizbezhnyj
inevitable
неизбежным
neizbezhnym
(by) inevitable
неизбежном
neizbezhnom
(in/at) inevitable
неизбежен
neizbezhen
inevitable
Feminine
неизбежная
neizbezhnaja
inevitable
неизбежной
neizbezhnoj
(of) inevitable
неизбежной
neizbezhnoj
(to) inevitable
неизбежную
neizbezhnuju
inevitable
неизбежную
neizbezhnuju
inevitable
неизбежной
neizbezhnoj
(by) inevitable
неизбежной
neizbezhnoj
(in/at) inevitable
неизбежна
neizbezhna
inevitable
Neuter
неизбежное
neizbezhnoe
inevitable
неизбежного
neizbezhnogo
(of) inevitable
неизбежному
neizbezhnomu
(to) inevitable
неизбежное
neizbezhnoe
inevitable
неизбежное
neizbezhnoe
inevitable
неизбежным
neizbezhnym
(by) inevitable
неизбежном
neizbezhnom
(in/at) inevitable
неизбежно
neizbezhno
inevitable

Examples of неизбежный

Example in RussianTranslation in English
А затем неизбежный разрыв и взаимные упрёки... и два месяца мы не будем разговаривать...And--and then it's the inevitable blowup and the recriminations and we don't talk for two months.
А кульминацией будет неизбежный момент, когда зазвонит твой телефон, и я скажу три заветных слова.Culminating in that inevitable moment when your phone finally rings and I say those three magic words.
Его ждёт неизбежный триумф, и да поможет нам Бог.We will gain the inevitable triumph, so help us God.
Ее переплетения... неизбежный путь к неизбежному концу.an inevitable build to an inevitable end.
Или её неизбежный провал станет источником бед для них обоих?Or will her inevitable failure prove a source of misery to them both?
- А остаток можешь отложить на неизбежные медицинские расходы ПитыAnd the rest you can set aside for Pita's inevitable medical expenses. Ugh.
И вот 2 недели спустя, выплеснулись неизбежные эмоции.Finally, after two weeks, The inevitable emotions boiled over.
И неизбежные блестки на любимой шелковой рубашкеAnd the inevitable pinhole burns All down the front of my favorite satin shirt
Крысы,мадам, неизбежные гостиRats, dear madam, are inevitable guests
Неизлечимое заболевание, неизбежные рецидивы, ужасные побочные действия примитивных угнетающих душу лекарств.No cure, inevitable relapses, terrible side effects from primitive soul-sucking meds.
И я пытаюсь уберечь Шарлотту от неизбежных страданий и одновременно помогаю тебе, но я не могу этого сделать, если ты не примешь мое предложение.And I'm trying to spare Charlotte the inevitable heartache and help you at the same time, but I can't if you won't accept my offer.
Построить хорошую защиту от неизбежных катастроф, которые нас ожидают.We need to build a defensible bulwark for the inevitable disaster that is coming our way.
Приветствую новых друзей и неизбежных врагов.So... Cheers to new friends And inevitable enemies.
Уилл мучается из-за неизбежных перемен.Will agonizes about inevitable change.
Человека перед лицом неизбежных перемен не всегда следует называть луддитом.Just as a man opposed to inevitable change... needn't invariably be called a Luddite.
Да, и в то время как Эмили решила закрыть дело с ее неизбежным разводом, это не заставило меня прекратить свой собственный.Yeah, while Emily's chosen to not follow through with her inevitable divorce, that hasn't stopped me from proceeding with my own.
Даже зная это, переживание является неизбежным?And despite that knowledge, grief is inevitable?
Для Катона поражение было неизбежным.Now, for Cato, defeat was inevitable.
Звучит, как будто совершение убийства было неизбежным.Sounds like committing murder was inevitable.
И все это для того, чтобы предотвратить то, что, как мне кажется, нас ждет. То, что я считаю неизбежным.All attempt to prevent what I believe is coming, what a fear is inevitable.
Если вы отказываетесь связывать свои действия с их неизбежными последствиями, вы дитя.If you refuse to connect your actions to their inevitable consequences, you are a child.
И ваши душевные страдания были неизбежными, невыносимыми.The corrosion of the spirit, it is inevitable and insupportable.
И очень важно объединиться, чтобы противостоять катастрофам, которые могут стать неизбежными.We have to unite to fight against disasters that could become inevitable.
Со всеми этими счетами, неизбежными осложнениями и жизнью, полной вечного несчастья, которая тебя ожидает.With all your bills, and the inevitable follow-up problems, and the lifetime of chronic misery that awaits you.
- Изменения неизбежны.- Change is inevitable.
... сплетни неизбежны, но я хочу, чтобы мои сторонники знали, что я покидаю эту гонку, только потому, что не хочу давления на мою семью....gossip is inevitable, but I want my supporters to know that I am leaving this race purely because of the pressures on my family.
А мы с тобой... мы неизбежны.You and I... we're inevitable.
В длительных отношениях обиды неизбежны.In a long-term relationship, hurt feelings are inevitable.
В которой, знаете, уделяется большое внимание предпосылке, о том, что все наши столкновения... возможно неизбежныWhich would, you know, throw a great deal of weight to the premise that all of us running into one another was... probably inevitable.
Ваши отношения достигли неизбежного и ужасного конца?Has your relationship reached its inevitable ugly end?
Да, не откладывай неизбежного.Yes, don't prolong this the inevitable.
И да, я пытался уйти от неизбежного разговора, потому что ответ "нет".And,yes,I was trying to avoid the inevitable conversation,because the answer is "no."
Когда доктор Белл осознал существование другой стороны, он больше всего опасался неизбежного столконовения... если наши вселенные вдруг сойдутся вместе.When Dr. Bell realized the existence of the other side, the thing he dreaded most was the inevitable collision... if our two universes ever came together.
Мне не пришлось ждать неизбежного.sit around thinking about the inevitable.
" не в силах помешать неизбежному.Powerless to stop the inevitable.
"И в тот трагический день, эпоха подошла к своему неизбежному концу"."And on that tragic day, an era came to its inevitable end."
Возможно, нам предназначено судьбой пройти по пути, который никто из нас не мог понять, только... смутно почувствовать, как он берет нас за руку и ведет к неизбежному.Perhaps we're destined... to follow a path none of us can see, only... vaguely sense, as it takes our hand, guiding us towards the inevitable.
Джейн, вам надо приготовиться к неизбежному.Jayne, you need to prepare yourself for the inevitable.
Ее переплетения... неизбежный путь к неизбежному концу.an inevitable build to an inevitable end.
- О твоем неизбежном уничтожении.-Your inevitable destruction.
Но лишь как о неизбежном последствииBut only as an inevitable consequence
Она знала о неизбежном исходе вашей связи со Всадником.She knew the inevitable outcome of your tie to the Horseman.
Что нелепо, так это сомневаться в неизбежном.What is ridiculous to question the inevitable.
Я бы не смогла свыкнуться с мыслью о неизбежном.I wouldn't have been able to deal with the inevitable.
- И вы полагаете, что этот процесс неизбежен?And you believe this process is inevitable?
- Страх неизбежен.Fear's inevitable.
- Федеральную резервную систему - экономический кризис неизбежен.-- the Federal Reserve system -- the economic crisis was inevitable.
...прорыв будет неизбежен....then their total breakthrough will be inevitable.
Бессмысленно. Я неизбежен.This is pointless, I am inevitable.
- Ваша неизбежная история.- Your inevitable history.
Возможно единственная неизбежная вещь.Perhaps the only thing that is inevitable.
Значит, не "неизбежная", но и не...Right, so not inevitable, but not...
Может быть эти прически просто неизбежная борьба.Maybe these haircuts are just fighting the inevitable.
Что и всегда: неизбежная фаза революционной войны.What it always means: An inevitable phase in revolutionary warfare.
"Пап, как ты мог не видеть, что война становится неизбежной когда вокруг создаётся нехватка"?Dad, couldn't you see, that war was inevitable when you produce scarcity when you produce scarcity?
- Что разъяснять? Его победа... Кто бы не вышел на арену будет всегда оставаться... неизбежной!I'm saying that no matter what happens in that ring... the result of any fight is inevitable.
Война теперь кажется почти неизбежной.War now seems all but inevitable.
Гастингс, я же вам говорил с самого начала: ...как только мне представлены все факты, разгадка становится просто неизбежной.- Hastings, as I told you at the start, once all the facts were placed before me, the solution, it becomes inevitable.
Господа, давайте не будем бояться неизбежной осенней и зимней непогоды .Gentlemen, let us not fear the inevitable chill and storms of autumn and winter.
В этом бункере мы с Хелен должны были пережить неизбежную войну.This bunker will keep me and Helen safe in the inevitable war.
Да. Продолжаю неизбежную, пустую трату моего времени.Prolonging the inevitable, waste of my time.
Не надо использовать тот факт, что у нас с Джесси когда-то были чувства друг к другу чтобы оправдать мою неизбежную победу.Don't use the fact that Jessie and I once had feelings for each other as an excuse for my inevitable win.
Поскольку наши энергетические ресурсы будут истощаться, а потребности - расти в связи с глобальным потеплением, дефицит вызовет неизбежную... тяжелую, кровопролитную мировую войну,As our energy resources dwindle and needs rise due to global warming, scarcity will spark the inevitable-- a massive, bloody world war,
Предлагаю поднять стаканы за нашего любимого фюрера и его неизбежную победу.I suggest to raise our glasses to our beloved Führer and to his inevitable final victory.
- Война была неизбежна.- War was inevitable.
- Знаешь, когда советские сбиваются с курса? - Никогда. - ...или если американцы уступят и уйдут, ...третья мировая война неизбежна.Never. - "...or American fleet persists, the 3rd World War is inevitable.
Битва неизбежна.A battle is inevitable.
Болезненная детоксикация неизбежна.Painful detox is inevitable.
В течение нескольких дней мы знали... узнали что пандемия была неизбежна.Within days, we... knew a pandemic was inevitable.
"Хит-лист" открывает нам глаза на настоящее и неизбежное будущее."Hit list opens our eyes to the present and the inevitable future."
- Определенно. Но он зря торопил неизбежное.But he was only hastening the inevitable.
- У нас могут быть различные определения слова "неизбежное", прокурор.- We may have different definitions Of "inevitable," counselor.
- Это не неизбежное решение.- It's inevitable discovery.
¬о врем€ митинга Ђќккупаци€ Red Robinї случилось неизбежное.This is it. The inevitable has happened at Occupy Red Robin!
- Моё существование неизбежно.My existence is inevitable.
- Однако власти утверждают, что одобрение плана застройки в восточном Йонкерсе неизбежно, несмотря на единодушный протест жителей, сотни которых сегодня пришли, чтобы выразить свое недовольство.Yet officials say approval of eight East Yonkers housing sites by the council is inevitable despite the near unanimous objections of Yonkers residents, hundreds of whom turned out tonight to register their displeasure.
- Рик, даны все элементы известной вселенной и достаточно время. Наше существование неизбежно.Rheya, given all the elements of the known universe and enough time, our existence is inevitable.
- Чтобы ты знала, что это неизбежно.So that you know this is inevitable.
- Энни неизбежно порвёт с Груди Макконаги- To Annie's inevitable breakup with Grodie j. McConaughey.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

неизбывный
inescapable

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'inevitable':

None found.
Learning languages?