"Пусть неестественный сосуд опустеет. | "Let the unnatural vessel be emptied. |
Ладно,придав такой неестественный углом | Well, given the unnatural angle, |
Весьма неестественные. | Most unnatural. |
За все годы к нам приходило столько молодых людей, они ненавидели себя за неестественные желания. За несколько месяцев они обретали мир и покой, ничего странного, обычное чудо. | and over the years, we've had so many young people come to our ministry hating themselves for their unnatural desires, and within a few months,they've found an inner peace and a tranquility that is nothing short of miraculous. |
Из здешних правил половина - это излишние и неестественные. | Half the rules they make here are unnecessary. And unnatural. |
Итак, есть 10 косвенных доказательств: неестественные действия, ...мятеж, соучастие. | Now, there are 10 signs: unnatural practices, ...of rebellion, of complicity. |
Круглые огни... неестественные, яркие, висящие в небе. | Circular patterns-- unnatural, bright, hovering in the sky. |
" хот€ он точно умрет, может быть, от несчастного случа€ дома, которые составл€ют 65% всех неестественных смертей, люди деревни будут всегда чтить его пам€ть, даже если потер€ют свое достоинство. | And although he is certain to die, perhaps from a household accident, which account for 65% of all unnatural deaths, the people of the village will honor his memory even as they abandon their dignity. |
- Кстати, о неестественных представителях фауны, этому может быть только одно объяснение ... | And if we're talkin' unnatural life-forms, then we gotta be talkin' about just one thing. |
Почему столько кровавых историй об убийствах и неестественных смертях? | Why the bloody history of murders and unnatural deaths? |
Возможно, Хайгарден терпимо относится к неестественным позывам. | Perhaps Highgarden has a high tolerance for unnatural behavior. |
Его любопытство считалось опасным и неестественным. | His curiosity was deemed dangerous and unnatural. |
Если задуматься, это странное сосущее действие, сопровождаемое неестественным движением языка. | When you think about it, it's a weird sucking motion with unnatural tongue etiquette. |
И я не дам это отнять у себя или сделать это непривычным и неестественным. | And I'm not about to let that be taken away or... or have it made uncomfortable or unnatural. |
Когда я создавал этот ретровирус для Рейфов, это должно было освободить их от того, что я считал неестественным состоянием. | When I developed this retrovirus for the Wraith, it was to free them from what I perceived to be an unnatural state. |
Те показания в детской были абсолютно неестественными. | Those readings in the nursery were completely unnatural. |
Темная Сторона Силы открывает путь к таким способностям, которые кое-кто считает неестественными. | The dark side of the Force is a pathway to many abilities... some consider to be unnatural. |
Эти существа рано обнаружили наше присуствие и обладали неестественными силой и скоростью. | These creatures detected our presence early and possessed unnatural speed and strength. |
Я думаю, он крутится вокруг меня с какими-то неестественными целями. | I think he's surrounding me for unnatural things. |
Дезодоранты тоже неестественны, но они - благо для общества. | Deodorant's unnatural, but it's a public good. |
Дорогая, я говорю об интуиции. Чутье неестественного. | My dear, I speak of an intuition verging on the unnatural. |
Мы с тобой - наглядный пример неестественного порядка вещей. | I mean, you and me, we're like the poster boys of the unnatural order. |
Слушайте, все из неестественного состояния всегда возвращается в естественное. | Look, an object in an unnatural state... must return to its natural state. |
Разъяренный брат ловит толстого, лысого мужа своей дорогой сестры, когда тот предается неестественному акту с одним из здешних фруктов! | An enraged brother catching his dear, sweet sister's balding, fat, slob husband in an unnatural act with one of these fruitcakes from around here. |
Ок, так все, что ты говорила о моногамии, как неестественном, ты говорила чтобы оправдать себя. | Okay, so all that stuff you said about monogamy being unnatural, you're just making excuses. |
А что насчёт меня, я для вас неестественен? | What about me seems unnatural to you? |
Твой интерес к этой женщине неестественен. | Your interest in this woman is unnatural. |
И ты узнал откуда неестественная пигментация? | And you found out what the unnatural pigmentation is from? |
Мы думаем, что причина смерти твоего напарника неестественная. | We think that your partner died of unnatural causes. |
Нет, но может, она неестественная. | No, but maybe an unnatural one. |
Стивен, ты, правда, думаешь, что мы мерзкая, неестественная пара? | Steven, do you really think we're a creepy, unnatural couple? |
Существует две разновидности болезни: естественная и неестественная. | Now, there are two strains of the malady-- unnatural and natural. |
"Зомби - мёртвое тело человека или животного воскресшее из мёртвых благодаря заклятью, насланному проклятью или другой неестественной причине". | "A zombie is a dead human or animal corpse "that has been resuscitated from death "by virtue of a curse, plague or other unnatural cause." |
Две знойные капитанши женской волейбольной команды подтвердили, что раввин умер неестественной смертью. | Well, uh, the two very hot co-captains of the women's volleyball team agree that the rabbi's death was very unnatural. |
Историческим фактом является то, что государство - это первопричина неестественной смертности. | It is a historical fact that the State is the n°1 cause of unnatural death. |
Мы должны выслушивать все, что относится к неестественной смерти, мистер Денвер. | We have to listen to everything that has a bearing on an unnatural death, Mr. Denver. |
Это коротышки в очках с неестественной тягой к компьютерам. | Short, glasses, unnatural attraction to computers? |
Что она грязна и неестественна. | They say it's filthy and unnatural. |
Эта болезнь неестественна. | This illness is unnatural. |
Было что-то неестественное в том, как она лежала. | There was something unnatural in the way she was lying. |
В противном случае, это очень неестественное положение. | A very unnatural position to be in if they weren't. |
И все же, есть что-то неестественное в том как мы обедаем. | And yet, there is something unnatural about the way we eat lunch. |
Мне с самого начала показалось, что в Лабернумс происходит что-то неестественное. | From the beginning, I thought there was something unnatural at the Laburnums. |
Но когда мы увидели, что тебя ранило... что-то другое, ни на что не похожее, что-то неестественное, стало ясно, что нужно узнать о нём больше, иначе нам не справиться. | But what we saw, what hurt you... If that's anything other, if that's something unnatural, we need to know more, or we're not gonna make it. |
- Да ладно, это неестественно что мы живём вместе с ночи знакомства. | Come on, it's unnatural as it is, us living together the night we met. |
Ведешь себя неестественно, стараясь не ерзать, удерживаешь зрительный контакт, чтобы произвести впечатление уверенности. | Staying unnaturally still to keep from fidgeting, maintaining eye contact to give the impression of confidence. |
Вещества, которые атлеты используют, чтобы сделать свои тела неестественно сильными. | It's a substance athletes use to make their bodies unnaturally strong. |
Возможно там был енот и кошка, что неестественно. | It might have been a raccoon and a cat, which is unnatural. |
Всё неестественно, | 'Tis unnatural, |