"Услышь меня, невыносимый и холодный мир. | "Hear me now, O thou bleak and unbearable world. |
- Кто-нибудь еще чувствует невыносимый зуд, | - Anyone else feeling an unbearable itch |
Вы желчный, злой, невыносимый. | You know very well. You're bitter, cruel, unbearable. |
Глядя на тебя кажется, что "невыносимый" произошло от "носить". | Honey, you put the "bear" in unbearable. |
Дома-склепы: гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных полицией: | Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out: |
- И невыносимые корреспонденты. | And an unbearable correspondent. |
Потому что это отвратительно, когда людей обрекают на невыносимые условия жизни только из-за цвета их кожи. | Because it's such a disgusting system. Judging people from the colour of their skin to an unbearable existence. |
Только знание может превратить невыносимые в жизни вещи в оружие. | Only knowledge can turn life's unbearableness into a weapon. |
Эта машина причиняет невыносимые страдания. | This machine was devised to cause unbearable pain. |
"И не могу добиться ничего другого, кроме этих невыносимых спазмов." | "And I got nowhere, except to those unbearable spasms." |
- на 10 невыносимых минут | - For 10 unbearable minutes. |
Загнанные в ловушку невыносимых обстоятельств, из которой не могут выбраться. | They're just trapped in some unbearable circumstance that they can't get out of. |
Начинай заново, но, господи, если я права, если только маленькая часть твоего возвращения для проверки Елены, которая прожила четыре невыносимых месяца, или из-за Аларика, который только вернулся из мертвых, или меня... | Start over, but, God, if I'm right, if just a little part of you came back to check on Elena, who's had an unbearable 4 months, or Alaric, who just came back from the dead, or me... |
- Он будем невыносимым, как его отец. | - He'll be as unbearable as his father. |
Вагнер может быть невыносимым или величественным. | Wagner is unbearable or sublime... depending on your taste... |
Верьте, Элен, если бы не вы, Лондон был бы невыносимым. | Believe me, Helen, if it weren't for you, London would be unbearable. |
Вы должны сказать нам, когда желание помочиться станет невыносимым. | I need you to tell us when the urge to void becomes unbearable. |
Голоса приглушены, подрагивают, надломленные невыносимым волнением, которое нельзя передать, нельзя представить. | - Yes. They keep their eyes closed. Their voices cracked and broken with an unbearable, unplayable, inexpressible emotion. |
Если бы ты не стала частью моей жизни... Все эти годы для меня были бы пустыми, одинокими... и невыносимыми. | If it hadn't been for you becoming part of my life... all these years would have been empty and lonely... and unbearable. |
Последние секунды могут быть невыносимыми либо спокойными, тебе решать. | The final seconds can be unbearable or peaceful, your choice. |
они становятся невыносимыми, судя по тому, что я видел. | they're becoming unbearable from what I can tell. |
А ваши претензии быть моралистом невыносимы! | You are a moralist, and it is unbearable. |
В этом возрасте они невыносимы! | At this age they are unbearable! |
Вы невыносимы. | You're unbearable. |
Двое были невыносимы, четверо исчезли, услышав, что я владею баром. | Uh, two of them were unbearable, four of them vanished as soon as they heard that I ran a bar. |
Знаю, знаю... Но они были так невыносимы. | I know but they were unbearable enough here. |
В этом нет ничего невыносимого. | Nothing's that unbearable. |
Когда это на грани невыносимого... | When it's on the verge of the unbearable... |
Типичная попытка самоубийства - из-за невыносимого чувства ненависти, никчемности... | A typical suicide attempt, just an unbearable sense of hatred, waste— |
Несколько страниц о "невыносимом тщеславии узколобого шоумена, который плохо организовывает свои мистификации." | Pages on the "unbearable vanity of this shallow showbusiness man "who puts the sham into shambolic. " |
Но кто утешит меня в моём невыносимом изгнании? | But who will console me in my unbearable exile? |
Постоянное напоминание о невыносимом однообразии и скуке её жизни. | A constant reminder of the unbearable repetition and dullness of her life. |
"Может быть, она думает, что Хенрик невыносим?". | "What's she thinking? Maybe that Henrik is unbearable". |
- Может, сначала я стал невыносим. | - Maybe I became unbearable first |
В Ла Мора она не могла вернуться, потому что Николетто был невыносим, и работа в Канелли, после всех этих смертей, сводит её с ума: | To La Mora she couldn't go back because Nicoletto was unbearable, and the employment at Canelli, after all those deaths, scalded her, made her lose her mind: |
Деспотизм Порфирио Диаса невыносим. | "The despotism of Porfirio Diaz is unbearable. |
До тех пор, пока голод Романа не станет невыносим, он не примет то, что мы ему предложим. | Now, until Roman's need is unbearable, he will not accept what we show him. |
"У меня невыносимая боль в желудке..." | I've an unbearable stomach pain. |
- Жара невыносимая. | - This heat is unbearable. - It's your 6th day here, isn't it? |
Боль невыносимая. | The pain is unbearable. |
В твоей комнате невыносимая жара. | The heat in your room is unbearable. |
Ваша невыносимая правда, леди? Вы не настолько важны, как считаете. | Your unbearable truth, lady... you're not as important as you think you are. |
ƒоктор дал мне от двух до трех лет, пока симптомы не сделают мою жизнь невыносимой. | Doctors give me two to three years before the symptoms make my life unbearable, |
А до того, если боль станет невыносимой, просто отключись. Как? | Until then, if the pain becomes unbearable, just pass out. |
Без него ее сумасбродность станет невыносимой. | Without it, her crankiness will become unbearable. |
Благотворительные учреждения и группы помощи предоставляют родителям поддержку... и помогают в поиске. ... и в почти невыносимой ситуации. | Charities and aid groups provide the parents with support and help to search and in an almost unbearable situation. |
Боль была невыносимой. | The pain was unbearable. |
- Я не жалуюсь ни на то, что не могу выздороветь, ни на эту невыносимую головную боль, ни на то что не могу вновь ходить, | - Do not ask not cure me, or I remove this unbearable pain of the head, or you can return to walking, |
В невыносимую жару,.. ...когда жители Бостона клянут свою судьбу,.. ...лишь один человек остаётся холоден ко всему. | In the middle of this cruel one heat wave the inhabitants of Lost they curse his unbearable earth while a single man he remains night watchman night watchman but prisoner of its own ones desperate tools. |
Внутри порошок, который проникает сквозь кожу и вызывает невыносимую чесотку. | It contains a powder that gets through the skin and caused unbearable itching. |
Еще одно американское сообщество ищет ответы, еще один отец испытывает невыносимую боль от потери ребенка. | Another American community is looking for answers, and another father is knowing the unbearable pain of losing a child. |
"Я давно подозревал это, и тем не менее эта мысль невыносима." | "I have long suspected it, the certainty is none the less almost unbearable." |
- Илья, она невыносима. | Ilya,she'sunbearable. |
- Она была невыносима! "Я же тебе говорила! | - She was unbearable! "I told you! |
- Потому что сама мысль о вашей сперме во мне невыносима. | The thought of your sperm inside me is unbearable. |
Бедная тётя, она стала невыносима. | Poor aunt, she's unbearable now. |
Его музыка вызывает у вас нестерпимое желание, чтобы невыносимое напряжение этих вступительных аккордов разрешилось. | 'His music keeps you on the edge of your seat, longing for 'the unbearable tension of those opening chords to be resolved. |
Молиться на могиле своего ребёнка - это самое невыносимое, что только может быть. | There's nothing more unbearable than praying at your child's grave |
Неизбежное, невыносимое удушение провинции. | The inescapable, unbearable suffocation of the province. |
Ричмонд воспринимал своё одиночество, как нечто.... невыносимое. | Richmond regarded his solitude as something... unbearable. |
Убийство матери, возможно, самое невыносимое преступление из всех, оно еще страшнее для сына, который его совершает. | Matricide is probably the most unbearable crime of all... most unbearable to the son who commits it. |
"'...всё остальное невыносимо! '" | "'...anything else is unbearable! |
"Быстрее, пока папа не пришеп"- Это было невыносимо! | "Quick before dad comes." This is just unbearable! |
"огда в три часа ночи Ћио спала в постели и по радио звучала невыносимо печальна€ музыка. | At 3 o'clock that night Lio went to bed to go to sleep and there was plaintive, almost unbearable music on the radio. |
- Ведь это невыносимо. | - Must be unbearable. |
- Да, невыносимо | They're unbearable. |