Какой он напряжённый. | That is one intense dude. |
Очевидно, что здесь происходит некий напряжённый внутренний диалог с "Психо". | It is clear that some kind of intense, implicit dialogue with Psycho is going on. |
Ты такой напряжённый. | You're so intense. |
У них был напряжённый разговор. | They were having an intense conversation. |
Это был четверг, он всегда немного напряжённый. | That was Thursday, the estate is always kind of intense. |
А он довольно напряжён. | He's quite intense. |
Знаешь, всю последнюю неделю ты был довольно напряжён. | You know, for the past week, you've been pretty intense. |
Он невероятно напряжён, но я никогда не встречала никого, кого больше волнует эта работа. | He's crazy intense, but I've never met anyone who cares more about this job. |
Он... напряжён. | He's, uh... intense. |
Должно быть, напряжённая работа - двое, целый день бок о бок. | - Must be intense, two people working together... all day long. |
Жизнь военного лётчика сложная, напряжённая. | Life of a fighter pilot: intense, high-pressure. |
- Было напряжённо. | - That was really intense. |
В нашем мире действительно бывает напряжённо. | And our world can be a little intense. |
Звучит напряжённо. | Sounds intense. |
Пэм, когда в последний раз ты жила так напряжённо, что твой мозг буквально не мог удержать воспоминания? | Pam, when's the last time you lived so intensely that your brain literally couldn't hold the memories in? |
Скоро всё станет по-настоящему напряжённо. | Things are about to get real intense. |
-Я наслышана, что съёмки были напряжённые... | - From what I heard that was pretty intense. |
Настоящая любовь может возникнуть только в очень напряжённые моменты, ...полные боли и страданий. | True love can only appear at the most intense moments of anguish and suffering. |
Соревнования были реально напряжённые. | The competition was seriously intense. |
Твои отношения с властями сейчас довольно напряжённые. | Your relationship with authorities is quite intense at the moment. |
Тогда у нас были напряжённые отношения, хотя и очень горькие, тяжёлые. | Then I was still intensely involved with her, though in a negative way. Full of bitterness. |
- Каждый раз, когда у Чарльза начинаются новые отношения, он становится слишком напряжённым слишком быстро, и всё всегда заканчивается расставанием. | Anytime Charles gets into a new relationship, he gets way too intense way too fast, and it always ends in heartbreak. |
И пока ты думаешь, то делаешь ту длинную паузу, во время которой выглядишь напряжённым. | So while you're thinking of it, you take this pause where you look intense. |
Энн... Знаю, я бываю напряжённым, но я просто пытаюсь сделать всё идеально. | Oh, Ann, I know that I can be intense, but I'm only trying to be the best me that I can be. |
Я и не думала, что весь этот процесс будет таким напряжённым. | I didn't realize this whole process was gonna be so intense. |
Сеансы EST были напряжёнными и часто жестокими. | The EST sessions were intense and often brutal. |
Мы и правда выбрали очень напряжённых людей | Wow, we really picked some intense people |