А мимолётный любовник предполагаемый отец? | And the fleeting lover? My supposed biological father? |
Они как падающая звезда, удивительное мгновение вспышки небес, ...мимолётный проблеск вечности. | They are shooting stars... a spectacular moment of light in the heavens, a fleeting glimpse of eternity. |
Хотя в твоей вечной жизни я лишь мимолётный ветерок, но всё же... помни меня, пожалуйста. | In your eternal life, I may be just a fleeting wind. But, please remember me. |
Как вид искусства, огонь эфемерен и мимолётен. | As an art form, fire is evanescent and fleeting. |
(Рал) Молодость мимолётна, не так ли, Зеддикус? | Youth is fleeting, isn't it, Zeddicus? |
Вы же знаете, каково это - думать, что жизнь мимолётна, и можно умереть в любой момент. | You know what it's like when you think life is fleeting and you might die at any moment. |
Вы знаете, каково это думать, что жизнь мимолётна и можно умереть в любой момент. | You know what it's like when you think life is fleeting and you might die at any moment. |
Жизнь мимолётна. | Life is fleeting. |
И на самом ли деле она так мимолётна? | And is it really that fleeting? |
Как только у вас возникнет хоть мимолётная мысль причинить вред Джулии, вы должны позвонить мне. | Even if you have a fleeting thought of harming Julia, you must call me. |
Внезапно и мимолётно и снова глубокие чувства | Being suddenly - as fragile as a fleeting second, and feeling so deeply again like a child in front of God. |
Всё произошедшее было мимолётно... это была ошибка. | Hey, my feelings for Groucho Snarx were fleeting and... And a mistake. |
Что делать, если это обещание безопасности мимолётно? | What if this promise of safety here is fleeting? |
О, я и правда произвёл лишь мимолётное впечатление? | Oh, did I really make such a fleeting impression? |
Воспоминания мимолётны. | Well, memory is fleeting. |
Знаете, такие вот события напоминают нам всем, как мимолётны и жизнь и возможности. | You know, it's events like this act as a reminder to us all how fleeting is life and opportunity. |
Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески своей замедляющейся жизни. | Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, in the gleaming bodywork of cars, the fleeting reflections of your decelerating life. |
Просто мимолётные видения. | Just fleeting sensations. |
Давай и ты, и я будем наслаждаться тем мимолётным поцелуем. | Let you, let me savor the fleeting kiss that we shared. |
Каким бы мимолётным ни был первоначальный контакт, для него он всё. | No matter how fleeting the initial interaction is, |
Счастье, которое они принесут, будет мимолётным | Any happiness they bring will be fleeting |