И прошу представить меня в безудержно льстивых и преувеличенно хвалебных громких выражениях. | I want you to present me in the most embarrassing, flattering terms all those portly pandering profs. |
Что то типа льстивого почтения? | Some kind of flattering honorific? |
О, льстивое стекло! | O flattering glass, |
Это мой сын или я смотрюсь в самое льстивое зеркало в мире? | Is that my son or am I looking in the world's most flattering mirror? |
Не так уж льстиво. | Not so flattering. |
Хоть и нельзя сказать, что я льстиво добродетелен, никто не станет отрицать, что я откровенный негодяй. | In this, though I cannot be said to be a flattering, honest man, it must not be denied but I am a plain-dealing villain. |
Это... очень... льстиво. | Okay, that's, uh... that's... that's flattering. |