- Рупперт - крайний радикал. | - Rupert's extremely radical. |
Может ли это быть просто крайний случай ПСР (нервный срыв) или Уолкер член Аль-Каиды? | Could this be just an extreme case of PTSD, or is Walker a member of al-Qaeda? |
Может, просто крайний случай вандализма. | This could just be an extreme case of vandalism. |
Не взирая на её крайний индивидуализм, все эти истории о ней,.. её темпераменте... и желании идти собственным путём,.. всё же Майя была творцом... с хорошим чувством коллектива. | For all her extreme individualism and many stories about her... her temperament... and her need to have things her way... nevertheless, Maya was an artist... of great collaborative instincts. |
Но ведь известны случаи, когда она помогала излечить крайний психоз. | But it has been known to help treat cases of extreme psychosis. |
В этом здании нет человека, который бы не пошел на крайние меры за тебя. | There isn't a person in this building who isn't willing to go to extremes for you. |
Видишь, крайние меры могут быть необходимы. | You can see how extreme measures become necessary. |
Видишь, твоя фанатичность на самом деле принимает крайние формы, ведь не важно, каковы доказательства - ты хочешь смотреть на себя, как на достойного человека. | See? not fanaticism is so extreme no matter what evidence there is, you need to see each person. |
Во время Восстания нам всем приходилось идти на крайние меры, | Well, we all took extreme measures during the Rising, |
Время от времени, они пытаются предотвратить наши проникновения сюда, идут на крайние меры. | They will, at times, try and... go to the extreme in trying to apprehend you. |
В некоторых крайних случаях период ожидания может быть пропущен, но у вас должна быть очень веская причина. | In some extreme circumstances, the waiting period can be waived, but you have to have a good reason. |
Видите ли, я у себя делаю операцию лишь в крайних случаях. | You see, I operate at home only in extreme cases. |
Ещё один пример крайних мер Комиссара Рейгана тех, что он не применяет в белых кварталах | Yet another example of Commissioner Reagan's extreme tactics, and one that I don't see him practicing in the white neighborhoods. |
Запомни, это можно использовать только в крайних случаях. | Now, you never use this unless under extreme circumstances. |
Знаешь ли ты, что, в крайних случаях, когда жизнь Раксакорикофаллопаторианки под угрозой, она может выстреливать ядовитыми шипами из своих пальцев? | Did you know, for example, in extreme cases, when her life is in danger, a female Raxacoricofallapatorian can manufacture a poison dart within her own finger? |
-И с крайним предубеждением. | -With extreme prejudice. |
В этом тексте Терезы из Авилы нам стоит прислушаться к крайним значениям, которые я называю "искусство этапов. " | In this text by Teresa of Avila, we should listen for the extreme meaning, what I call the "art of stages." |
Действительно, именно поэтому мы прикончим их с крайним предубеждением. | Indeed, which is why we terminate them with extreme prejudice. |
Если связь к тому моменту не будет установлена, кое-кого сократят... с крайним ущемлением прав. | If the line is not established before I get there, There will be downsizing... With extreme prejudice. |
Зимой 1846 года караван переселенцев с женщинами и детьми застрял в горах Съерра Невады. Чтобы выжить, им пришлось прибегнуть к самым крайним мерам. | In the winter of 1846, a caravan of men, women, and children stranded in the Sierra Nevada Mountains were forced to resort to the most extreme measures just to survive. |
А не просто животные. Иногда мне кажется, он слишком спешит с крайними мерами. | Sometimes I think he's too willing to go to extremes. |
Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. | Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. |
Вскоре после того как вы закончили эту миссию вы загоняете себя до состояния крайнего напряжения. | Shortly after you complete this mission, you work yourself up into a state of extreme exertion. |
И если верить в существование крайнего сволочизма, а я полагаю мы в это верим... | And if we believe in the existence Of extreme jerkiness, which I suspect that we do... |
Оба они совершили нападения, повлекшие за собой смерть и потом умерли, видимо, в результате крайнего истощения. | Both of them recently committed homicidal attacks and then died, as a result of what appears to be extreme exhaustion. |
Он в состоянии крайнего психического напряжения. | He's in an extreme state of mind. |
Оно символизирует, помимо всего прочего,.. более двухсот лет крайнего неудобства. | It represents, among other things... over 200 years of extreme discomfort. |
Наличие чего-то, отделяющего его от нормы, могло привести его к крайнему одиночеству жестокой шизофренической личности. | Having one thing that sets him apart from the norm Could be what led him into the extreme solitude Of a violent schizoid personality. |
Думаю, в крайнем случае, видно, что мисс Уэллс ведёт себя... | I think under an extreme circumstance, I can see miss Wells behaving quite... Heroically. |
Нет, я не верю, Вы девушка Яга, ну, в крайнем случае, женщина Яга, но баба - это не про Вас. | No, you do not believe it! Yaga girl, in extreme cases woman Yaga. But the grandmother? |
Ну, в крайнем случае, поживёте года два и разведётесь | In extreme cases will sojourn year or two will be divorced. |
Она была в крайнем замешательстве. | She became extremely confused. |
У меня испытания, и я, или, в крайнем случае мое вот это тело должно там присутствовать. Все. | I have a test, and I, or in the extreme case here is my body must be present there. |
Вам не кажется, что это крайняя мера? | Don't you think that's a little extreme? |
И еще... Знаете... Есть крайняя степень желания избежать этого. | And then, you know, there's the...there's the extreme version of that idea of escape. |
На основании предыдущего осуждения подсудимого .. и крайняя возможность полета из-за оккупации, Государство просит узы не менее 25000. | Based on the defendant's prior conviction... and the extreme possibility of flight due to the occupation... the state requests a bond of no less than 25,000. |
Не так ли? Вам не кажется, что это крайняя мера? | Don't you think that's a little extreme? |
Одной из наиболее важных характеристик интернета является его крайняя децентрализованность, и то, что все службы в интернете изобретены и осуществляются разными пользователями сети. | One of the really important characteristics of the internet is that it's extremely decentralized and that the services on the internet are invented and operated by other network users |
"Может привести к крайней крайности" | So take a sip. "May lead to extreme extremeness." |
"Это была его историческая судьба работать в эпоху крайней жестокости которая, в конце концов, уничтожила его". | "It was his historic destiny - to work in a time of extreme brutality, which eventually destroyed him." |
"система правления характеризующаяся крайней степенью диктатуры." Шесть букв по горизонтали. | "System of Government characterized by extreme dictatorship." Seven across. |
- Второе: его действия в крайней степени недопустимы. | - Two: His conduct was extreme and outrageous. |
- Но в такой крайней ситуации... | But when a situation is so extreme... |
"крайнюю необходимость", тогда мне позволят остаться. | "extreme hardship," then they'll let me stay. |
В самую крайнюю степень пустоты: внутрь самого себя. | From an even farther, more extreme nothingness on my own! |
Всем патрулям соблюдать крайнюю осторожность. | 'All patrols proceed with extreme caution. |
Вы бы выразили крайнюю признательность для американца - Особенно, для моей жены. Она считает, что все ненавидят ее. | There's been some pretty extreme things written about us, especially my wife, 'cause she thinks everybody hates her now. |
Если oни или другиe члeны oрганизации... встрeтятся вам, пoжалуйста, сoблюдайтe крайнюю oстoрoжнoсть. | If anyone out there should come across them or any other C.L.I.T.ies, please exercise extreme caution. See? |
"Я лишь могу сделать вывод, что если черные пятна не означают душевное состояние Сиерры до того, как она попала сюда, то они должны представлять крайнее чувство тревоги и ярости, связанные с..." | I can only conclude that, if the "Dark shapes" don't symbolize Sierra's state of mind before intake, they must represent an extreme sense of anxiety and rage associated with... |
В ней, она выразила крайнее сожаление за то, что она назвала | In it, she expressed extreme remorse over what she described as her |
В одном из результатов отмечено 70 из 75 возможных признаков, обозначающих крайнее личностное расстройство. | One of the tests came back with 70 out of 75 red flags for an extreme personality disorder. |
Генерал Дайер всего лишь крайнее воплощение этого принципа. | General Dyer is but an extreme example of the principle. |
И еще говорит, что любое отклонение от его приказа повлечет крайнее недовольство Лорда Байчема, РКВО* и прочее. | He also says how any departure from his orders would be visited by the extreme displeasure of Lord Beicham, KCVO, etc. |
"Он крайне динамичен не только на сухой дороге, но и на любом покрытии". | "On anything other than dry roads it is extremely lively. |
"Стаи ночных фурий крайне враждебны к другим видам." | "Herds of Night Furies can be extremely hostile to other species." |
'ильм, который вы начинаете смотреть - крайне непри€тный. | The movie you are about to see is extremely unpleasant. |
- И крайне опасно? | - And potentially extremely dangerous? |
- Ну, если бы она была, мы бы могли поставить ее в список крайне нуждающихся. | - Well, if she was, we could put her on the extreme duress list. |