Королевский [korolevskij] adjective declension

Russian
58 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
королевские
korolevskie
royal
королевских
korolevskih
(of) royal
королевским
korolevskim
(to) royal
королевских
korolevskih
royal
королевские
korolevskie
royal
королевскими
korolevskimi
(by) royal
королевских
korolevskih
(in/at) royal
Masculine
королевский
korolevskij
royal
королевского
korolevskogo
(of) royal
королевскому
korolevskomu
(to) royal
королевского
korolevskogo
royal
королевский
korolevskij
royal
королевским
korolevskim
(by) royal
королевском
korolevskom
(in/at) royal
Feminine
королевская
korolevskaja
royal
королевской
korolevskoj
(of) royal
королевской
korolevskoj
(to) royal
королевскую
korolevskuju
royal
королевскую
korolevskuju
royal
королевской
korolevskoj
(by) royal
королевской
korolevskoj
(in/at) royal
Neuter
королевское
korolevskoe
royal
королевского
korolevskogo
(of) royal
королевскому
korolevskomu
(to) royal
королевское
korolevskoe
royal
королевское
korolevskoe
royal
королевским
korolevskim
(by) royal
королевском
korolevskom
(in/at) royal

Examples of королевский

Example in RussianTranslation in English
"Это не королевский ребёнок, кажется, его зовут Джефф".♪ It's not the royal baby, I think his name is Jeff ♪
- Ваш королевский инженер, сир.Your royal engineer, Sire.
- Мне сказали, монсеньор, что герцог Ангулемский, ваш королевский кузен...-I was told, sir... that the Duke of Angoulême, your royal cousin...
- О, это мой королевский адъютант генерал Бенсон.Oh, this is my royal adjutant, General Benson. - How do you do?
- Он, наверное, королевский астроном.- He's probably the astronomer royal.
- Мы возьмем королевские апартаменты.-Give us the royal Suite.
- Такой брак, как этот... будут присутствовать королевские особыA marriage such as this,with the attendance of the royalty of Christendom-
- Это королевские апартаменты.-It's the royal Suite.
А сейчас найдите тихое место, где наши королевские друзья, могут уснуть приятным, долгим, волшебным сном.Now, to find a quiet place where our royal friends can take a nice long magical nap.
А ты что ждал увидеть, королевские хоромы?Did you expect a royal palace?
"Генерал Вашингтон, с грустью сообщаю вам, что наш сигнальный агент в Сетокете прислал нам уведомление, что 1 декабря наш человек Калпер был схвачен представителями королевских властей при исполнении задания в Нью-Йорке. Его обвиняют в шпионаже.""General Washington, I'm saddened to report that our signal agent in Setauket has written to say that on the 1st of December our man Culper was captured by the royal authorities while on assignment in York City and charged with espionage."
(диктор) ...удостоились королевских почестей во "Дворце Цезаря".Received the royal treatment at Caesar's Palace.
- Он ведь королевских кровей.You know royals.
- Она... Вы, возможно, и из Англии... но банковских связей, а уж тем более - королевских, у вас нет. - Это уголовное преступление.You may be from England, but you're not royal, and you have no banking connections, and that's a felony.
- Семь королевских семей.- The seven royal families.
"десь всегда бывает слабовато перед королевским парадом.It's always slow in here before those royal reviews.
"назовите меня королевским синим цветом"♪ Call me royal blue ♪
- Слава королевским сиськам!- All hail the royal tits. - You're a bitch!
- У нас осталась брошь с королевским бриллиантом.We still have one of the royal jewels we can pin on you.
Будешь королевским особам обувь шить!You're allowed to make shoes for royalties
- Клод, будучи королевскими особами, мы находимся в опасности каждый день.- Claude, as royals, we are all at risk every day.
Американские королевские актеры встречаются с британскими королевскими актерами.American acting royalty meeting British acting royalty.
Веррат был создан королевскими семьями в 1945 году как защитный отряд, состоящий из существ, в основном из ищеек, которые служили обеим сторонам во время Второй Мировой.The Verrat was created by the royal families in 1945 as a protective squadron, comprised of wesen, mostly hundjagers, who served on both sides during world war ii.
Видимо, вы мало знакомы с королевскими особами.[Bertie] You're not... well acquainted with royal princes, are you?
Вы будете испытаны королевскими наложницами.You will be tested by the royal concubines.
"ак что осечек быть не должно. — этого момента и до бубнени€ королевского гимна, пон€тно?So, there will be no hiccups between now and the twanging of the royal hymen.
- Он убил королевского оленя.What's his fault? -He's killed a royal deer.
- Позовите королевского лекаря!- Call the royal physician!
- Что мы здесь делаем? - Кто-то вне семьи носит под сердцем королевского ребенка.Someone outside the family is carrying royal blood.
-Я не знаю но я уверен что если ты сможешь разузнать о наших корнях, окажется что мы их одного королевского италианского рода.- I don't know but I bet if you trace our roots back, we come from some type of Italian royalty.
Дорогу королевскому экипажу!Make way for the royal carriage!
И по королевскому указу, на нём должна присутствовать каждая подходящая девица королевства.And by royal command, every eligible maiden is to attend.
И потом, тут написано: "По королевскому указу..." "...должна присутствовать каждая подходящая девица королевства."And it says, "By royal command... every eligible maiden is to attend."
Из зависти к вашему королевскому мужскому достоинству.Made out of envy of your own royal manhood.
Йозеф осиротел в 11 лет и был отдан суровому мастеру по имени Вейхзельбергер, королевскому изготовителю зеркал.Joseph had been orphaned at the age of 11 and given to a harsh master named Weichselberger, the royal mirror-maker.
- О цирюльнике Его Величества и о королевском поваре.- The King's barber and the royal cook.
В шахматы играли при королевском дворе Испании в 15 веке.They played chess in the royal court of Spain in the 15th century.
Все то же , что и на ваших тарелках, подавали на Гавайах при дворе, на королевском банкетеEverything you see on your plate is what you would find in a royal Hawaiian feast.
Если мы не остановим женитьбу твоего брата, я потеряю место при королевском дворе, а ты потеряешь меня.If we don't stop your brother's marriage, I will lose my position in the royal court, and you will lose me as well.
Завтра я должна быть при королевском дворе, когда принц объявит на пресс-конференции о том, что тебе был нужен только его титул.I'm to be amongst the royal court tomorrow when the prince breaks the news in a press conference about how it became clear you were only ever after his title.
"Sаngrеаl", это значит "королевская кровь".Sang real, it means "royal blood".
"Посередь сада сидит королевская пара".In the garden, there sits that royal couple...
"Посередь сада сидит королевская пара"In the garden there sits that royal couple.
- Врач королевской семьи...The royal family's physician...
- И на королевской свадьбе.- And the royal wedding.
- Насчет королевской фамилии.It's about the royal house.
- Но не так, как она вела себя с особой королевской крови.Though not the way she treats royalty.
- Так вы действительно королевской крови?-So you' re actual royalty?
"Хорошее квадратное зеркало, в восточном стиле украшало королевскую спальню,"A good square mirror from an Eastern clime adorned the royal bedchamber,
- Во дворец, чтобы убить королевскую семью, узурпировать престол, который не принадлежит мне по праву.Argh! Where are you going? To kill the royal family and claim the throne that isn't mine by right!
- Приятно видеть, как старые друзья собираются вновь, но, увы, я вынужден отойти справить королевскую нужду.- As much as I'm enjoying this little catch-up, My royal bladder is about to explode. Mako?
- Я не буду держать тебя за руку всякий раз, когда ты справляешь королевскую нужду.Every time you have to empty your royal bladder.
¬се пошли домой смотреть королевскую свадьбу вместе с родител€ми.Everyone else has gone home to watch the royal wedding with their parents.
- Это королевское приданное.- It's a royal dowry.
Ваше королевское Мы, или мисс Чарльстон Такер?Is that the royal We, or is that Ms. Charleston Tucker?
Ваше королевское высочество?Your royal highness?
Ведь тут королевское величие.The majesty of royalty, you see.
Вместо этого я просто предположу, что существует длинное королевское объяснение.Instead, I'm just gonna assume there's a long royal explanation.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'royal':

None found.
Learning languages?