А она меня тянула сквозь улицы и заворачивала в переулки,... пока окончательно оглушенного не отпускала для передышки в коммунальный очаг у Покровских ворот. | it beckoned me into its streets, into its curving by-streets, until it left me be, totally dumbfounded, to have some rest in a communal flat near the Pokrovsky Gates. THE POKROVSKY GATES |
Нет, здесь, в "Коммуне", мы поощряем опыт коммунальный ужин. | - No, here at communal, We encourage a communal dining experience. |
Все, пришло время к коммунальному опыту. | Everyone, it's time for the communal experience. |
... что отличает Thaumetopoea pityocampa от других представителей молей Туссока, так это коммунальная природа их личинок. | ...what distinguishes Thaumetopoea pityocampa from other Tussock moths is the communal nature of their larvae. |
И что ты думаешь о нашей новой коммунальной жизни? | What do you think of this new communal living? |
О какой коммунальной жизни? | What communal living? |
У него тоска по коммунальной романтике. | Baby misses our communal flat. |