Клинический [kliničeskij] adjective declension

Russian
56 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
клинические
klinicheskie
clinical
клинических
klinicheskih
(of) clinical
клиническим
klinicheskim
(to) clinical
клинических
klinicheskih
clinical
клинические
klinicheskie
clinical
клиническими
klinicheskimi
(by) clinical
клинических
klinicheskih
(in/at) clinical
Masculine
клинический
klinicheskij
clinical
клинического
klinicheskogo
(of) clinical
клиническому
klinicheskomu
(to) clinical
клинического
klinicheskogo
clinical
клинический
klinicheskij
clinical
клиническим
klinicheskim
(by) clinical
клиническом
klinicheskom
(in/at) clinical
Feminine
клиническая
klinicheskaja
clinical
клинической
klinicheskoj
(of) clinical
клинической
klinicheskoj
(to) clinical
клиническую
klinicheskuju
clinical
клиническую
klinicheskuju
clinical
клинической
klinicheskoj
(by) clinical
клинической
klinicheskoj
(in/at) clinical
Neuter
клиническое
klinicheskoe
clinical
клинического
klinicheskogo
(of) clinical
клиническому
klinicheskomu
(to) clinical
клиническое
klinicheskoe
clinical
клиническое
klinicheskoe
clinical
клиническим
klinicheskim
(by) clinical
клиническом
klinicheskom
(in/at) clinical

Examples of клинический

Example in RussianTranslation in English
"С головой не лады." Это клинический диагноз?"Not quite all there upstairs." Is this a clinical diagnosis?
- Это немного клинический.- That's a bit clinical.
-Это - клинический термин.-lt's a clinical term.
В смысле, если у тебя есть клинический нарциссизм, паранойя, мания величия...I mean, you got clinical narcissism, paranoia, delusions of grandeur.
Вы приехали получить клинический опыт, разве нет?You came here for clinical experience, did you not?
"Шестимесячные клинические испытания начались 27 июня и не дали положительных результатов у 100% испытуемых."The six-month clinical trial commencing June 27th failed to produce positive outcomes in 100% of the subjects.
"Этот суд станет первым, когда FDA пытается посадить в тюрьму ученого за использование лекарств, проходящих клинические исследования, одобренные самой FDA.""The prosecution marks the first time the FDA has tried to jail a scientist for using a drug on which he is conducting FDA-authorized clinical trials."
- Последние клинические исследования также показали, что препарат эффективен при подростковых угрях.-Well, recent clinical studies also have shown that it helps treat adolescent acne.
- То есть? - Нужны клинические испытания.- clinical trials, guinea pig people.
...если за четыре месяца... мы не возьмемся за клинические испытания, инвесторы отключат нам свет....of what's going to happen if we are not in clinical trials in four months. Our investors will turn out the lights. Science takes time, Jersey.
"23% улучшение удивительно, но оно соответствует результатам их клинических исследований.'A 23% improvement is remarkable, 'but it's in line with their clinical studies.
"Хэлперин и Вэстон отметили положительные результаты в клинических испытаниях лекарства от СЧС нового поколения."Halperin Weston "announce positive results in clinical trials "for next-generation PDS treatments.
"Я хочу, чтобы вы осознали тот факт, что являясь первооткрывателем и разработчиком Антинеопластонов, а также человеком, применяющим их в клинических условиях почти 20 лет, я считаю, что лекарства не принесут существенного результата у таких сложных пациентов."Let me make perfectly clear that as the discoverer and developer of Antineoplastons, and the individual with nearly 20 years clinical experience using them," "it is my professional opinion that the drugs will not produce substantial benefit in such advanced patients."
"если кто-нибудь кроме крупных организаций просит разрешения на проведение клинических испытаний, то нужны строгие правила""when anyone other than large institutions ask permission to conduct clinical trials, you want harsh regulations"
- Хорошо, согласно послужному списку Сэма, его последнее место работы – в лабратории клинических исследований в Дэнтоне, под руководством доктора Пола Хьюза.- Okay, according to Sam's work history, his last known job was at a clinical research lab run out of Denton by a Dr. Paul Hughes.
Думаю, если мне повезет у меня есть год или два, если все будет в порядке с клиническим испытанием.Thinking maybe if I'm lucky, I got a year left, or two if I get into that clinical trial, right?
Если вы нам поможете, моё начальство сделает всё возможное, чтобы привлечь вас к клиническим испытаниям.If you help us, my superiors will do everything that they can to make sure that you're involved in the clinical trials.
Знаете, если хотите выяснить является ли Бикман парнем вашей мечты или клиническим психопатом, просто проверьте его.You know, if you want to know whether or not Bickman is really a dreamboat or a clinically deranged psychopath, you should test him.
И затем, благодаря тому, что не в меру расслабилась, работая вместе с мужем, она решила похимичить с клиническим исследованием, и теперь это останется несмываемым пятном на их карьерах.And then thanks to the unhealthy level of comfort she felt working for her husband, she took some liberties with the clinical trial and now neither of their careers will ever be the same.
Кто угодно может заняться клиническим экспериментом.Anyone can come up with a clinical trial.
В октября 1995 г. информационная раковая служба при Национальном институте рака опубликовала заявление для всех, интересующихся клиническими испытаниями Антинеопластонов.In October of 1995, the National Cancer Institute's "Cancer Information Service" issued a public statement for anyone inquiring about their clinical trials of Antineoplastons.
Вы знакомы с моими клиническими исследованиями, доктор Мёрфи?You familiar with the nature of my clinical trial, Dr. Murphy?
И похоже, учитывая отбор пробы моего генома, с существующими клиническими испытаниями удача отвернулась от меня.And it looks like, given my genome sampling, we might've run out of luck with existing clinical trials.
К сожалению, в случае Элис, всё сходится с клиническими симптомами... которые она демонстрирует.Unfortunately, in Alice's case... this corroborates the clinical symptoms that she is presenting.
Мне правда очень жаль, но с этими клиническими испытаниями всегда столько бумажной волокиты.Okay, so I'm really sorry about this, but with a clinical trial, the paperwork never ends.
- Возможно, если бы доктор еще годы назад диагностировал бы Харпера Диринга, как клинического психа, тогда ничего бы из этого не произошло.Maybe, if the doctor had diagnosed Harper Dearing as a clinical nut job years ago, then none of this would have happened.
А в отчете клинического испытания 2008 г., где применялись только Антинеопластоны, мы видим, что 5 из 20 пациентов, или 25% избавились от рака без каких-либо побочных эффектов.While a 2008 clinical trial report using only Antineoplastons, found that 5 of 20 patients, or 25%, were cancer-free at the end of treatment-with no toxic side-effects.
Главный исследователь согласованного клинического испытанияChief investigator of the clinical trial agreed
Для постановки клинического диагноза пациент должен проявить пять из перечисленных черт.For clinical diagnosis, a patient must exhibit five of these.
Если я приму неверное решение по поводу клинического испытания, я могу умереть.If I don't make the right decision about this clinical trial, I could die.
К клиническому блуду?Sorry, clinical fornication?
А еще я буду участвовать в новом клиническом исследовании под его руководством.And I just made it into this terrific melanoma clinical trial he's running.
В вашем последнем клиническом исследовании вы выяснили, что люди, принимающие Елвэтил, в три раза ....In your latest clinical trial, you found that people taking Elvatyl were three times as likely...
В клиническом смысле. Никакого пульса, никакой мозговой активности. Полная клиническая смерть.In the clinical sense - no pulse, no brain activity, total clinical death.
В клиническом смысле.Not clinically.
В отчете о клиническом испытании в 2005 г. говорится, что при лечении только химиотерапией и радиацией 5 из 54 пациентов, или 9 %, избавились от рака к концу лечения.A 2005 clinical trial report using only radiation and chemotherapy, found that 5 of 54 patients, or 9%, were cancer-free at the end of treatment.
"Не принимает авторитеты, клиническая депрессия, приступы агрессии.""Anti-authority disorder, clinical depression, violent outbursts."
- У вас начинается клиническая паранойя.-This is bordering on clinical paranoia.
В клиническом смысле. Никакого пульса, никакой мозговой активности. Полная клиническая смерть.In the clinical sense - no pulse, no brain activity, total clinical death.
Вообще-то, клиническая депрессия большая проблема среди комедиантов.Actually, clinical depression is a big problem amongst comedians.
Есть такая болезнь, которая называется клиническая ликантропия, больные испытывают иллюзию и думают что они волки.There's this thing called clinical lycanthropy, where someone is under the delusion that they're wolf.
(это были его слова) то тогда, наверное, им вообще не имеет смысла заниматься клинической психологией.(that words of his ... to take this", and then they, probably, they shouldn't be in the field of clinical psychology at all.
- Джерома - позже стали выявляться эпизоды клинической депрессии, которые в итоге привели к его самоубийству.- Jerome - later went on to have prolonged episodes of clinical depression, which ultimately led to his suicide.
- Положительны на уровне клинической достоверности.- Positive at a clinically significant level.
Аномалы под действием агента показывают быстрые атаки клинической параноиAbnormals in the path of the agent Are showing rapid onset of clinical paranoia
В клинической психологии, а также в моих собственных исследованиях, которые основаны на мифологии, ...девственница тот же ребёнок.In clinical psychology, as well as in my own documented theories which are based in mythology virgin essentially means child.
- Хоть эрекции и не было, это имеет клиническую ценность.Even if you didn't achieve an erection, Lester, it's still of clinical value.
Вы бы не смогли его закончить, не пройдя клиническую практику.You could not graduate without some clinical experience.
Знаешь, многие люди испытывают клиническую смерть на несколько минут.You know, a lot of people experience clinical death for a few minutes.
Значит, мы уменьшим температуру его тела, чтобы сымитировать его клиническую смерть.So we lower his body temperature to simulate a clinical death.
И у меня еще остались деньги из отступных от аквапарка. Как оказалось, утонуть и испытать клиническую смерть на две с половиной минуты в бассейне очень прибыльно.And I still had some money left over from my water-park settlement, so... turns out that, uh, drowning and being pronounced clinically dead for 2 1/2 minutes in a wave pool can be very lucrative.
- Пока не отыскал клиническое испытание, убившее его.Until I found a clinical trial that killed him.
- Я принимаю клиническое решение, основанное на эмоциях, но на эмоциях её отца, а не на своих.I'm making a clinical decision based on emotion, but her father's emotion, not mine.
Ёто клиническое расстройство при котором ты слышишь то что видишь и видишь то что слышишь - неуправл€емое сочетание твоих ощущений.It's a clinical disorder which causes you to hear what you see and see what you hear-- an uncontrolled combination of your senses.
А как твое клиническое испытание?But what about your clinical trial?
А клиническое испытание, не думаю, что оно продолжится.- As for the clinical trial I can't imagine that will continue.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

доклинический
preclinical

Other Russian verbs with the meaning similar to 'clinical':

None found.
Learning languages?