"Сигурбьерн Асгейрссон - исполнительный директор Асгейрссонского института прогрессивной вулканологии". | "Sigurbjörn Ásgeirsson, executive director of Ásgeirsson Institute for Progressive Volcanology." |
"еперь подумайте что у нас здесь есть. ѕредставьте что вы исполнительный вице-президент планировани€ —уицид-канала. | Now, think of what you got here, folks! Think of yourselves as the executive vice-president of programming at the All-Suicide Channel! |
(Фергюссон исполнительный директор Винч Интернешнл) безусловно, как второе лицо в команде, я временно возьму управление на себя. | (Ferguson executive Director of Winch International) Of course, the second person in the team, I'll have to temporarily manage themselves |
- Ведь я... - Я исполнительный продюсер... | - And the executive producer... |
- Да, и как правило исполнительный продюсер не зовёт "мелкую сошку" на обсуждение. | Right, and generally the executive producer doesn't call the "minion". |
А где исполнительные продюсеры? | Uh,where are the executive producers? |
И исполнительные вице-президенты тоже. | Neither do executive vice presidents. |
Мы - исполнительные продюсеры. | Him and me, we're the executive producers. |
Мы исполнительные вице-президенты по продажам. | We are the executive vice president of sales. |
Наши лобные доли контролируют исполнительные функции. | Our frontal lobes control executive function. |
Да, у нас острая нехватка артистов и исполнительных продюсеров. | Well,we are running low on cast members and executive producers. |
Обама сказал, что подписал правительственное распоряжение, ограничивающее зарплаты исполнительных директоров банков, получивших финансовую помощь. | Obama said that he had signed an executive order capping the |
Совет управляющих и исполнительных директоров из Англии, Франции, Германии и Испании. | The board of governors and executive directors from England, France, Germany, and Spain. |
- После встречи с исполнительным комитетом поешь. | - After the executive committee meeting. |
- исполнительным продюсерам, и скажи... | - the executive producers, and tell... |
В понедельник утром я встречаюсь со своим исполнительным комитетом, и хочу, чтобы ты сделал доклад. | - OK. well, I'm meeting with me executive committee Monday morning, and I'd Iike you to make a presentation. |
В этом месте ты живешь вместе с Ли, нашим исполнительным продюсером. | You're sharing this place with Lee, our executive producer. |
Возможно это произошло, когда Барлоу угрожал пойти к исполнительным продюсерам и рассказать им о тюремном сроке Кертиса. | Maybe that's when Barlow threatened to go to the executive producers and tell them about Curtis's prison time. |
Если вы хотите когда-нибудь стать исполнительными продюсерами этого шоу, не делайте сейчас глупостей. | If for no other reason than the two of you have a chance to be executive producers of this show one day, don't do things stupidly now. |
Мы должны пойти и снова поговорить с исполнительными директорами "Карнелиан". | - Okay, will do. We should talk to the Carnelian executives. |
Мы станем исполнительными продюсерами "Студии 60". | We're going to be the executive producers of Studio 60. |
- В обмен на ссуду мы хотели бы учреждение исполнительного комитета, в который будут входить 3 партнера из Флоррик-Агос и 3 партнера из Локхарт/Гарднер. | - In exchange for the loan, uh, we would like an executive committee comprised of three partners from Florrick-Agos and three partners from Lockhart/Gardner. |
- Мне необходимо разрешение на перехват из исполнительного штаба. | I need to initiate an executive office override. |
-Спрашиваю, не потому что не могу без тебя, но я в двух шагах от подписания исполнительного продюссера "Glee". | - I'm not asking you because I need you, but I'm on the verge of signing an executive producer from "Glee." |
А вот слова Уэйна Лапиерра, исполнительного вице-президента НСА на конференции консервативных полит. действий: | Stand by, 178. And here's NRA executive vice president Wayne LaPierre speaking at CPAC, |
Взлетишь до исполнительного продюсера в мгновение ока. | Grunt to executive producer, blink of an eye. |
Безумие, это твои твиты исполнительному продюсеру популярного сериала "Как избежать наказания за убийство". | What's insane are your tweets to the executive producer of the hit TV show How to Get Away with Murder. |
Мелкая сошка сама предлагает исполнительному продюсеру свои мысли. | The "minion" would call the executive producer. |
Я предлагаю исполнительному комитету незамедлительно предоставить всем партнерам предложение об освобождении Алисии Флоррик от ее обязанностей. | I move that the executive committee immediately take to the full partnership a proposal to relieve Alicia Florrick of her duties. |
Мы встречались в исполнительном комитете в прошлом году. | We met on the executive committee last year. |
- Белый дом, дом президента и исполнительной власти самой влиятельной из трех ветвей власти в государстве. - Вообще-то, мистер Лайман разве отцы-основатели не убедились, что исполнительная власть была самой слабой? | This is the White House, the home of the president and executive branch the most powerful of the three branches of the federal government. |
Если ее исполнительная функция была поставлена под угрозу значит, у нее нет сдерживающих факторов. | If her executive function has been compromised, she has no inhibitors. |
Задумывался ли ты когда-нибудь над словом "исполнительная"? | Have you ever thought of the word "executive"? |
Но мы точно знаем, что в экстренных случаях исполнительная власть предпринимает действия, не имеющие четкого одобрения законодательной. Они могут быть сомнительны с точки зрения конституции. | But we know for a fact that, in emergencies, the executive will contemplate actions that do not have clear legislative authority and might be constitutionally dubious. |
Опасения, что исполнительная власть выйдет из-под контроля, преувеличены. | [Dunbar] The fear of an out-of-control executive is exaggerated. |
- Белый дом, дом президента и исполнительной власти самой влиятельной из трех ветвей власти в государстве. - Вообще-то, мистер Лайман разве отцы-основатели не убедились, что исполнительная власть была самой слабой? | This is the White House, the home of the president and executive branch the most powerful of the three branches of the federal government. |
Белый Дом имеет привилегии исполнительной власти по поводу документов, затребованных комитетом по надзору. в его расследовании Fast and Furious | The White House is exercising executive privilege over documents requested by the House Oversight Committee in its investigation of Fast and Furious. |
В 12:01, я воспользуюсь своей исполнительной властью и национализирую индустрию грузоперевозок. | At 12:01 a.m., I'm using my executive power to nationalize trucking. |
Во-первых, я бы хотел поблагодарить вице-президента за отказ от привилегий исполнительной власти в интересах прозрачности и за то, что она позволила мисс Уилсон присоединиться к нам сегодня. | I'd like to first of all thank the Vice President for waiving executive privilege in the interest of transparency and allowing Miss Wilson to join us today on the committee. |
И только одна сторона правильная. Как и везде, все связано со злоупотреблениями в исполнительной власти. | -There are several sides but only one right side, as with any question that involves the abuse of executive power. |
Всё это зависит от других ветвей власти, которые контролируют исполнительную. | All of these depend on the other branches, which keeps executive power in check. |
Нет, Самаритянин выставил Перес, чтобы использовать полную исполнительную власть в штате, что значит, что она важна для его плана. | No, Samaritan has positioned Perez to use the full executive powers of the state, which means she's integral to its plan. |
Вы принесли исполнительное резюме, о котором я просил? | - Do you have the executive summary that i asked for? |
Да, я приняла исполнительное решение. | Yeah, I made an executive decision. |
И я президент, и я принимаю свое первое исполнительное решение. | And I'm president, and I'm making my first executive decision. |
Ладно, знаете что, я приму одно исполнительное решение. | All right, you know what, Uh, I'm gonna make an executive decision here. |