Ты будешь грозным магнатом издательского дела. | You'll be this awesomely bitchy publishing mogul. |
Какая-то шишка в издательском мире. | He's supposedly some big shot in the publishing world. |
Плюс, думаю, я нашла кое-кого, связанного с ее мемуарами, издательскую компанию под названием Золотая Стрела. | Plus, I think I found someone involved with her memoirs, a publishing company called Golden Arrow. |
Я не знаю, что это было! 5х09 Уход за видеокассетами и образовательное издательское дело | I don't know what that was. d Give me some more d d Time in a dream d d Give me the hope d d To run out of steam d d Somebody said it can be here d d We could be roped up, tied up, dead in a year d d I can't count the reasons I should stay d d One by one, they all just fade away d |